討論串[問題] 日本諺語的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 7→)留言11則,0人參與, 最新作者soyjoy (miki)時間16年前 (2010/03/16 04:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
↑這個應該只有最後一個意思(捨華求實)吧?↑也可以用「瓜の蔓に茄子は生らぬ」這個成語。↑也可以用「天に唾す」。↑跟16的意思是一樣的。↑這個我查到的只有半斤八兩的意思,如果是五十步笑百步,「五十步百步」這個詞會比較接近。↑這個意思應該是當局者迷吧?↑「弘法にも筆の誤り」跟它是同樣意思。↑還有「先苦後
(還有120個字)

推噓12(12推 0噓 16→)留言28則,0人參與, 最新作者witneylau (star)時間16年前 (2010/03/16 00:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
前幾天老師出了50題ことわざ給我們寫. 在檢討答案時老師只解釋意思. 沒有給我們相對的中文翻譯. 我上網查覺得有些意思很怪. 有沒有更好的解釋. 01.一石二鳥-一舉兩得. 02.三日坊主-三分鐘熱度. 03.八方美人-八面玲瓏. 04.七転び八起き-百折不撓. 05.十人十色-一粒米養百樣人. 0
(還有1527個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁