討論串[翻譯] 商用日文兩句
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hotoro (工作會很忙還是想讀日文)時間16年前 (2010/03/17 21:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
以下是我自己個人的解讀,可以參考一下:. 如有錯還請多多見諒:. 試譯: 其他的狗狗商品,還有可以預估數量,採OEM方式銷售的商品,希望兩者都可以. 納入考量範圍之內。. 試譯: 狗狗衣服之類的商品,因為造成很多營業上的損失(註:可能是接單後,因為. 某些因素而停止出貨,造成供應商滯銷..),如果要

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者shoyotakarai (上不緊的發條)時間16年前 (2010/03/17 15:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是和我們公司合作的日本公司 對於某個新賣場的提案內容. 實在是想破腦袋 不知道該怎麼翻比較正確. 請各位板友幫幫忙 謝謝. 問題1. その他ケア商品なども同じように数量の見込めるものは. OEMでの販売も視野に入れていきたい. 試譯: 其他的狗狗用品也是一樣,希望可以預估數量後做OEM來販售.  ̄
(還有110個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁