討論串[翻譯] 書信-ご都合がよろしいですか
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 6→)留言6則,0人參與, 最新作者Nikando (ほっちゃんど出会った)時間16年前 (2010/04/10 16:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
研究計畫書寫一半暫停剛好看到XD. 加個先生比較好. 、. 来週の に ^^^^^^. (時間指明) (給老師不要用口語). 我有點忘記原PO要問什麼了XD. 不過用お聞き感覺有點怪就是了. 伺いたいんですが、 (委婉一點OK的). 如果是我的話 我會加寫. 前のメールの話した通り、. に (同上面

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者jokerjoe (JokerJoe)時間16年前 (2010/04/10 16:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我要寄信跟老師約時間. 原文:. 老師您好. 我昨天到日本了。. 星期一我會去問事務所的人。. 關於去老師您的辦公室訪問的時間,. 請問星期二的第三節或第四節您有空嗎?. 請多指教. 日文:. こんにちは、. 私は昨日日本に着きました。. 月曜日事務所の人にお聞きする予定です。. 先生のオフィスに訪
(還有182個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁