討論串[翻譯] 幫我看看這句翻譯@@
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者neroute (Neroute)時間16年前 (2010/05/17 23:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
やりたいならやるがいい、. たとえ二度と戻れない道と知っても(泣かずに)振り向かぬ。. 個人是覺得不要哭可以省略啦:p. 若是對他人鼓勵的話可以改成. やりたいならやればいいんだ。. たとえ二度と戻れない道と知っても振り向かないで。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ Fro

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者DALKIS時間16年前 (2010/05/17 22:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
想做的話就做吧,但不要後悔,也不要哭. 即使知道這是一條無法回頭的路. やりたいなら、やろう. でも、後悔しないて、泣かないて. あれが二度とは戻れない道知るけど、、、. 對不起= = 我只有三級的程度 翻的很爛. 有板友可以幫我修改嗎. 謝謝><. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁