討論串[翻譯] 歌詞試譯 陳綺貞-一首歌讓你帶回去
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間15年前 (2010/07/30 13:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
させる 語氣具有強制性的味道,個人覺得用 ~てもらう 會比較軟. あなたに持って帰ってもらう. 或是乾脆無視 『讓』. 翻成 あなたに進呈する. 個人覺得歌詞本身也算是一種新詩,所以用字也不用太過拘泥。. 歌を一曲創って、あなたに進呈しましょう. で. この歌の中では、物事の意味をあんまり深読みもせ
(還有426個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者choumusubi (._.)時間15年前 (2010/07/27 03:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這首歌對我而言是個紀念. 每次聽到總是會想起很多事(遠目). 對不起,我不會上色. 第一次PO歌詞試譯,請多指教。. ----------------------------------------. 11.一首歌,讓你帶回去(take away). 詞 陳綺貞 曲 陳綺貞. 寫一首歌讓你帶回去,.
(還有825個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁