討論串[翻譯]台大研 96 麻煩各位了..
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 8→)留言12則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間15年前 (2010/08/04 20:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
對照了一下,感覺是台大的日籍老師自己翻譯的考題......@_@. やっと隧道を出たと思う──その時その蕭索(しょうさく)とした踏切りの柵(さく)の向うに、私は頬の赤い三人の男の子が、目白押しに並んで立っているのを見た。彼等は皆、この曇天に押しすくめられたかと思う程、揃(そろ)って背が低かった。そう
(還有442個字)

推噓4(4推 0噓 8→)留言12則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間15年前 (2010/08/04 12:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
汽車はやっとトンネルから抜け出し──その時、目に入ったのは物寂しげな. 踏切の前に頬の真っ赤な子供三人が身を寄せ合って立っている光景だった。. あたかもほの暗い空に縮められたかのように、みんなはちんちくりんで、. また、人里離れたこの景色と同じような色の服を身に着けている。. 彼らは駆け抜けた汽車を
(還有1344個字)

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者gigigaga17 (多情種子)時間15年前 (2010/08/04 12:06), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
台大研 96. 火車好不容易才出了隧道---那個時候,我看見淒涼的平交道柵欄前面,. 面頰紅色的三個孩子,一個挨一個並列地站著,他們好像全為陰暗的天空壓縮了似的. ,個子都是矮矮的。面又穿著跟這郊外荒涼的光景,同樣顏色的衣服。. 他們仰望著疾駛而過的火車,說時遲那時快,一齊舉起手,嗓子提高可愛地,.
(還有1183個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者JimmyWr (獨立與自由)時間15年前 (2010/08/04 02:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:大致上都是文法的一些問題,這篇大致上比較容易,而且這次我有把問題的範圍. 用符號表示出來,希望大家看起來可以比較輕鬆 ^^. 台大研 96. 火車好不容易才出了隧道---那個時候,我看見淒涼的平交道柵欄前面,. 面頰紅色的三個孩子,一個挨一個並列地站著,他們好像全為陰暗的天空壓縮了似的. ,個
(還有1375個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁