討論串[翻譯] 日文名字翻譯成英文名字
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者medama ( )時間15年前 (2010/08/24 22:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
沒有,看個人喜好,. 有人喜歡名字放前面,有人喜歡把姓氏放前面。日文名字的讀音很多,同樣一個人名常常會有兩種或更多的讀法所以沒辦法一對一翻譯。. 與其用google翻譯,. 不如用google搜尋那些學者的個人網頁,. 應該就會有他們名字的羅馬拼音了。. --. 「アニキ! 大変だ ねえさんが… ね

推噓5(5推 0噓 5→)留言10則,0人參與, 最新作者xhobby (組長)時間15年前 (2010/08/24 19:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題: 因為最近再做論文寫作,文裝有引述一些日本學者的話. 但因為是英文論文,所以在句中插入時必須將日文名字轉變為英文名字. 有些學者因為本身就有取英文名字所以好解決,但部份我google之後. 發現對方似乎沒有取英名名字. 想請問一下日文名字如果要轉成英文,採用音譯的方式. 在名跟姓的放置是否有特
(還有68個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁