[翻譯] 日文名字翻譯成英文名字

看板NIHONGO (日語板)作者 (組長)時間13年前 (2010/08/24 19:51), 編輯推噓5(505)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
問題:  因為最近再做論文寫作,文裝有引述一些日本學者的話      但因為是英文論文,所以在句中插入時必須將日文名字轉變為英文名字      有些學者因為本身就有取英文名字所以好解決,但部份我google之後      發現對方似乎沒有取英名名字      想請問一下日文名字如果要轉成英文,採用音譯的方式      在名跟姓的放置是否有特殊規則? 試譯:  原本是丟google翻譯,但他是採用意譯      所以出來的英文並不是名字      在網路上有找到將中文或英文轉成英文名字的網站      想請問一下是否有人有將"日文名字"直接音譯成英文的網站 目前有搜尋到日文平假名片假名跟英文的對照表 但因為搞不清楚姓跟名,所以翻譯完要使用仍有困擾@.@ 還煩請知道的人能協助,感激不盡~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 109.144.222.242

08/24 19:52, , 1F
ミラーさん
08/24 19:52, 1F

08/24 19:52, , 2F
就用羅馬拼音,然後把姓擺後面這樣吧?
08/24 19:52, 2F

08/24 19:54, , 3F
例如鈴木一朗→Ichiro Suzuki
08/24 19:54, 3F

08/24 19:54, , 4F
我看蠻多人拼成英文還是把姓擺前面耶,有沒有通則?
08/24 19:54, 4F

08/24 20:22, , 5F
想請問一下該如何判斷名或姓?因為很多人名字並非四個字
08/24 20:22, 5F

08/24 20:27, , 6F
這一點要日文學久了才會有概念…
08/24 20:27, 6F

08/24 20:33, , 7F
要常看,看久了大概就可以判斷
08/24 20:33, 7F

08/24 22:01, , 8F
http://ppt.cc/YUnX ←這個網站很好用,還能多方比對
08/24 22:01, 8F

08/24 22:03, , 9F
http://ppt.cc/c6JU 上面連結貼不上,try this
08/24 22:03, 9F

08/24 22:06, , 10F
Dictionary選項那邊要改選「Japanese Names(ENAMDICT)」
08/24 22:06, 10F
文章代碼(AID): #1CSx8jpG (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CSx8jpG (NIHONGO)