Re: [文法] がてら
※ 引述《honomi (月兒彎彎)》之銘言
: 例句
: 散歩がてら、ちょっとコンビニまで行ってきます
: 為什麼コンビニ後面用まで而不是に呢?
: 今天老師說がてら前面的動作為主要行為
: 以例句來說
: 散步(主要行為)去超商 (次要行為)
: 但我的理解 まで表範圍 に是目的地
這跟範圍完全無關
made在這裡是指移動的終點 到達點
指的是他走到超商後就回去了
當然你用ni也可以 也沒錯 在這句裡沒太大差異
差別在made比較強調去完超商就回家了
舉個不太相干的例子
我去散步,順便去一趟超商
我去散步,順便跑一趟超商
兩句意思差在哪裡?
其實也差不多
用「跑」感覺是有事要辦
那可不可以換成前一句?當然也可以
雖然例子裡的意思不一樣
但兩句的差異程度差不多就是這樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.25.233 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1715420355.A.CA7.html
推
05/11 21:05,
6月前
, 1F
05/11 21:05, 1F
→
05/11 21:05,
6月前
, 2F
05/11 21:05, 2F
→
05/11 21:05,
6月前
, 3F
05/11 21:05, 3F
→
05/11 21:05,
6月前
, 4F
05/11 21:05, 4F
→
05/11 21:38,
6月前
, 5F
05/11 21:38, 5F
→
05/11 21:38,
6月前
, 6F
05/11 21:38, 6F
→
05/11 21:45,
6月前
, 7F
05/11 21:45, 7F
→
05/11 21:47,
6月前
, 8F
05/11 21:47, 8F
→
05/11 21:51,
6月前
, 9F
05/11 21:51, 9F
→
05/11 23:15,
6月前
, 10F
05/11 23:15, 10F
→
05/11 23:15,
6月前
, 11F
05/11 23:15, 11F
→
05/11 23:19,
6月前
, 12F
05/11 23:19, 12F
→
05/11 23:20,
6月前
, 13F
05/11 23:20, 13F
→
05/11 23:20,
6月前
, 14F
05/11 23:20, 14F
→
05/13 17:25,
6月前
, 15F
05/13 17:25, 15F
→
05/13 17:29,
6月前
, 16F
05/13 17:29, 16F
→
05/13 17:29,
6月前
, 17F
05/13 17:29, 17F
→
05/13 17:32,
6月前
, 18F
05/13 17:32, 18F
→
05/18 00:49,
6月前
, 19F
05/18 00:49, 19F
→
05/18 00:49,
6月前
, 20F
05/18 00:49, 20F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
2
14
PTT職涯區 即時熱門文章
72
154