Re: [問題] 單字書例句文法請教

看板NIHONGO (日語板)作者 (認命選擇保護自己)時間3周前 (2025/12/17 08:43), 編輯推噓7(7049)
留言56則, 9人參與, 2周前最新討論串10/10 (看更多)
想不到才沒多久又遇到句子解析障礙 在「びっくり」的例句裡 その店のラーメンのおいしいのには、びっくりさせられた おいしい是個い形容詞, 而且並沒有名詞化如變「おいしさ」 為什麼「その店のラーメン」會用「の」去接「おいしい」 是特殊用法, 還是我句子斷句時又出了問題了 想請教各位高手, 感激不盡 -- 上弦月天邊眺望 黃嘴角鴞林間低唱 嫣紅野櫻沿路綻放 潺潺流水山谷空響 怡然桶後林道旁 沈醉其芳 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.203.231 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1765932221.A.C1F.html

12/17 09:33, 3周前 , 1F
の是總稱吧,就是指東西的意思
12/17 09:33, 1F

12/17 09:34, 3周前 , 2F

12/17 11:22, 3周前 , 3F
你目前比較需要搭配文法書去理解……
12/17 11:22, 3F

12/17 11:44, 3周前 , 4F
「おいしいの」,可以看成
12/17 11:44, 4F

12/17 11:44, 3周前 , 5F
英文的「the + 名詞」表全體
12/17 11:44, 5F

12/17 11:45, 3周前 , 6F
不然我是覺得你可以考慮一下,關正生的英文文法書。
12/17 11:45, 6F

12/17 11:46, 3周前 , 7F
他的日文解說,算是蠻淺顯易懂的。
12/17 11:46, 7F

12/17 11:46, 3周前 , 8F
如果純日文文法書無法理解
12/17 11:46, 8F

12/17 11:47, 3周前 , 9F
你可以考慮日本人寫的英文文法書
12/17 11:47, 9F

12/17 14:16, 3周前 , 10F
我現在手邊的文法書是try N4
12/17 14:16, 10F

12/17 14:17, 3周前 , 11F
那請問おいしい前面什麼是用の接呢? 還是那個の也是總稱
12/17 14:17, 11F

12/17 19:51, 3周前 , 12F
那家拉麵店(有)的好吃的(東西)喔
12/17 19:51, 12F

12/17 19:51, 3周前 , 13F
其實中文的"的"也是有概括名詞的功用,跟日文蠻像的。
12/17 19:51, 13F

12/17 19:51, 3周前 , 14F
おいしいの 整個在這裡是當一個名詞,所以可以跟前面的名
12/17 19:51, 14F

12/17 19:51, 3周前 , 15F
詞用の接在一起
12/17 19:51, 15F

12/17 19:55, 3周前 , 16F
類似例子:ここの古いのを全部捨てていいよ
12/17 19:55, 16F

12/17 19:55, 3周前 , 17F
這裡(有)的舊的(東西)喔,全部拿起丟掉沒關係
12/17 19:55, 17F

12/18 13:25, 3周前 , 18F
原來如此! 感謝說明^^ 而且我把「那家拉麵店」想成「那家
12/18 13:25, 18F

12/18 13:26, 3周前 , 19F
店的拉麵」, 所以就覺得更卡了
12/18 13:26, 19F

12/18 15:57, 3周前 , 20F
為什麼台灣人學習日文會需要看日本人寫的英文文法書? 不太
12/18 15:57, 20F

12/18 15:57, 3周前 , 21F
懂這之間的關連性是什麼……
12/18 15:57, 21F

12/19 00:23, 3周前 , 22F
英文和日文是不同語言,到底為什麼要去開英文的文法書…
12/19 00:23, 22F

12/19 00:37, 3周前 , 23F
因為文法的表達方式不同
12/19 00:37, 23F

12/19 00:38, 3周前 , 24F
這招看來大家無法接受,就當作我沒說過。
12/19 00:38, 24F

12/19 00:39, 3周前 , 25F
有時候可以透過英文去理解「日文解說」
12/19 00:39, 25F

12/19 00:41, 3周前 , 26F
就是一種交叉學習而已
12/19 00:41, 26F

12/19 00:45, 3周前 , 27F
會這樣子考試的,只有一間學校。
12/19 00:45, 27F

12/19 00:45, 3周前 , 28F
台灣不會這樣子考,沒事。
12/19 00:45, 28F

12/19 00:49, 3周前 , 29F
請自己框一下,[おいしいの],應該能理解。
12/19 00:49, 29F

12/19 00:58, 3周前 , 30F
我個人是比較偏好……互相cover式學習
12/19 00:58, 30F

12/19 00:59, 3周前 , 31F
沒這種習慣的,應該也不能接受。
12/19 00:59, 31F

12/19 06:11, 3周前 , 32F
學其他語言是可以幫助理解日文文法的,我自己就是學了西
12/19 06:11, 32F

12/19 06:11, 3周前 , 33F
班牙文以後整個日文理解能力才突然提升,然後理解日文了
12/19 06:11, 33F

12/19 06:11, 3周前 , 34F
以後再回來看中文、文言文,又會有更多理解,所以除非考
12/19 06:11, 34F

12/19 06:11, 3周前 , 35F
試能過是唯一的目標,不然是不必把學語言綁得那麼死的
12/19 06:11, 35F

12/20 10:52, 3周前 , 36F
ラーメンのおいしい的の是子句的主詞的が可以變の
12/20 10:52, 36F

12/20 10:52, 3周前 , 37F

12/21 01:02, 3周前 , 38F
不是,因為這裡是"おいしいの"為一個名詞
12/21 01:02, 38F

12/21 01:04, 3周前 , 39F
所以前面的の就只是很普通的名詞の名詞
12/21 01:04, 39F

12/21 01:05, 3周前 , 40F
除非把整個句子用另一種方式來切,只是那樣意思就又會
12/21 01:05, 40F

12/21 01:05, 3周前 , 41F
有點不同了
12/21 01:05, 41F

12/21 09:09, 3周前 , 42F
經過其他語言的聽力,再回去英文聽力,我覺得也有
12/21 09:09, 42F

12/21 09:09, 3周前 , 43F
類似母語的熟悉感
12/21 09:09, 43F

12/21 21:23, 3周前 , 44F
我覺得我通常都是在切句子時出現問題
12/21 21:23, 44F

12/21 22:53, 3周前 , 45F
先試著想這句話應該是什麼意思,如果有上下文會更明顯
12/21 22:53, 45F

12/21 22:54, 3周前 , 46F
假如文脈明顯是另一種解釋那你自然會選擇另一種切法
12/21 22:54, 46F

12/21 22:56, 3周前 , 47F
另外這句還有另一點是在の太多了,如果話者設想的是
12/21 22:56, 47F

12/21 22:57, 3周前 , 48F
ガノ交替後的結果,那其實應該是會先選擇有の也有が
12/21 22:57, 48F

12/21 22:59, 3周前 , 49F
不過你現在主要問題應該還是不知道おいしいの變名詞了
12/21 22:59, 49F

12/23 11:42, 2周前 , 50F
其實我有疑問, 「その店のラーメン」為什麼是翻這家拉麵店
12/23 11:42, 50F

12/23 11:42, 2周前 , 51F
而不是這家店的拉麵?
12/23 11:42, 51F

12/23 19:04, 2周前 , 52F
你說H那句中文嗎? 他只是翻譯出來,不是說逐字
12/23 19:04, 52F

12/23 19:05, 2周前 , 53F
他只是想跟你說那邊的の要怎麼解釋,「的」前面在中文
12/23 19:05, 53F

12/23 19:05, 2周前 , 54F
語境可以加什麼字幫助理解
12/23 19:05, 54F

12/23 19:06, 2周前 , 55F
(因為這店有賣拉麵所以就當他是拉麵店)
12/23 19:06, 55F

12/24 09:00, 2周前 , 56F
原來如此 感謝您的耐心解說 :)
12/24 09:00, 56F
文章代碼(AID): #1fGVozmV (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1fGVozmV (NIHONGO)