看板
[ NIHONGO ]
討論串[問題] 單字書例句文法請教
共 10 篇文章
內容預覽:
想不到才沒多久又遇到句子解析障礙. 在「びっくり」的例句裡. その店のラーメンのおいしいのには、びっくりさせられた. おいしい是個い形容詞, 而且並沒有名詞化如變「おいしさ」. 為什麼「その店のラーメン」會用「の」去接「おいしい」. 是特殊用法, 還是我句子斷句時又出了問題了. 想請教各位高手, 感
(還有25個字)
內容預覽:
總算比較順暢地把單字書往下看了一段時間. 結果在本來已學過的單字例句卡住了. 在「たのしみ」的例句裡. 「釣りをたのしみとする」:以釣魚為樂. 就自己的學習經驗裡, 「たのしみ」是個名詞化的形容詞. 既然是名詞, 那為什麼會用「を」這個介系詞來連接兩個名詞. 名詞與名詞相接不是該用「の」?. 不曉得
(還有58個字)
內容預覽:
這次竟然是例句的中文不懂(暈~). 在「招待」的單字例句裡. 「友達を家に招待しました」. 書上翻譯為「朋友邀請我去了他家」. 但如果用我自己的理解. を前面的受詞是「朋友」, 動詞是「招待しました」. 照理來說「朋友」是動詞「招待しました」的受詞. 所以這句為什麼不是翻成「我邀請了朋友來家裡」.
(還有54個字)
內容預覽:
發現單字書裡有不少是更進階的文法. 所以後來有些句子看不懂就先跳過. 但這次遇到的句子看起來很簡單, 卻不懂為何是這種句構. 在てら的例句裡. 日本人は、大みそかはてらに行き、元旦は神社に行く. 為什麼中間那句是用「行き」, 後面那句是「行く」. 若是我自己思考, 要嘛「行き」要改用て形連接後面的句
(還有79個字)
內容預覽:
不好意思又有句子想請教. 這次不是單字書, 是try N4文法書裡「~だろう」的例句. このよごれはクリーニングに出しても取れないだろう?. 當中不會的單字よごれ是「汙垢」, クリーニング是「洗衣服」. 這部份都查出來了. 而「出しても取れない」這後半句. 「出して」是「出す」て形變化, 中文是「取
(還有130個字)