討論串[翻譯] 兩句話的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 8→)留言12則,0人參與, 6年前最新作者NoLoveNoMore (不要阿~~)時間6年前 (2019/01/20 23:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
各位大大好. 小弟朋友傳了兩句話給我 但我不懂日文. 用了翻譯軟體也覺得很不通順. 請問可以幫我翻譯一下嗎?. これからはお互いにさん付けをするのはやめない?. 友達にさんを付けるのはおかしいからね. 翻譯軟體:. 今後互相加敬稱不停止?. 為朋友安排先生因為奇怪. 完全看不懂啊. 謝謝!. --.

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 最新作者lovecube (はなのう)時間15年前 (2010/09/30 21:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:只因為你太可愛,讓我不得不喜歡你;. 只因為你太厲害,讓我不得去喜歡你。. 試譯:君があまりかわいいだけから. 君が好きじゃなければ行けない. 君があまりすごいだけから. 君が好きであれば行けない. 請問這樣翻譯對嗎?. 總覺得文法有很大的問題.... 謝謝!. --. 發信站: 批踢踢實
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁