PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[翻譯] 一些關於線上遊戲的用語中翻日
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [翻譯] 一些關於線上遊戲的用語中翻日
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
aoirx
(漩渦鳴人)
時間
15年前
發表
(2011/01/21 10:47)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
10の3枚?反則です. あたりです、おめでとう. ロン. ベットして下さい???10年早いw~. もう寝ちゃうよ. 有其他說法,請各位補足。. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.219.178.229.
#1
[翻譯] 一些關於線上遊戲的用語中翻日
推噓
3
(3推
0噓 1→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
hanaretai
(12345676543)
時間
15年前
發表
(2011/01/20 20:46)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
因為我日本朋友最近在玩線上撲克牌加麻將遊戲. 他覺得那些配音很有趣 想要我說明給他聽 剛好給我一個練習翻譯的機會. 但也就剛好有那麼些字詞翻不太出來 想請大家幫幫忙. 順便幫我改改錯. 三張10 ???. 玩家1 プレーヤー ワン. 玩家2 プレーヤー ツー. 你犯規了 ルール違反. 恭禧中獎 当た
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁