討論串[翻譯] 一些關於線上遊戲的用語中翻日
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者aoirx (漩渦鳴人)時間15年前 (2011/01/21 10:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
10の3枚?反則です. あたりです、おめでとう. ロン. ベットして下さい???10年早いw~. もう寝ちゃうよ. 有其他說法,請各位補足。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.219.178.229.

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者hanaretai (12345676543)時間15年前 (2011/01/20 20:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為我日本朋友最近在玩線上撲克牌加麻將遊戲. 他覺得那些配音很有趣 想要我說明給他聽 剛好給我一個練習翻譯的機會. 但也就剛好有那麼些字詞翻不太出來 想請大家幫幫忙. 順便幫我改改錯. 三張10 ???. 玩家1 プレーヤー ワン. 玩家2 プレーヤー ツー. 你犯規了 ルール違反. 恭禧中獎 当た
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁