[翻譯] 一些關於線上遊戲的用語中翻日
看板NIHONGO (日語板)作者hanaretai (12345676543)時間15年前 (2011/01/20 20:46)推噓3(3推 0噓 1→)留言4則, 3人參與討論串1/2 (看更多)
因為我日本朋友最近在玩線上撲克牌加麻將遊戲
他覺得那些配音很有趣 想要我說明給他聽 剛好給我一個練習翻譯的機會
但也就剛好有那麼些字詞翻不太出來 想請大家幫幫忙
順便幫我改改錯
三張10 ???
玩家1 プレーヤー ワン
玩家2 プレーヤー ツー
你犯規了 ルール違反
恭禧中獎 当たって おめでとう
我胡了 ???
你輸了 君、負けた
歡迎來到彈珠帝國 ビー玉帝国 へ ようこそ
請按押分 点数を押してね ???
嫩咖 まずいな~
快睡著了啦 もうすぐ 眠るよ~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.165.35
推
01/21 02:37, , 1F
01/21 02:37, 1F
推
01/21 02:53, , 2F
01/21 02:53, 2F
推
01/21 21:06, , 3F
01/21 21:06, 3F
→
01/22 07:14, , 4F
01/22 07:14, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
21
43