看板
[ NIHONGO ]
討論串[翻譯] 一些倉儲物流相關的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
僅以我一個和物流也扯不上關係的業餘程度提供意見…. 直譯:還沒排滿的棧板不可弄出複數個. →別弄出一堆(複數)沒裝滿的棧板。這裡應該是指裝載貨品中文大概可以翻成→不弄出來、不搞出來根據ABC分析,設定並尊循一適當的保管位置。. (意思就是設計一個動線、配置、拿取位置佳…的「高作業效率保管位置」).
(還有212個字)
內容預覽:
整篇文章是關於倉儲物流產業. 因為我本身之前完全沒接觸過這方面的知識. 有些比較通用專有的名稱希望專業的板友可以指教. 1.. 問題:組み付け数量未満のパレットを複数作らない. 試譯:未達到一定數量的料架不組裝兩個以上。(我整句都看不懂@ @). 組み付け在這裡是指什麼呢??是指料架還是貨品呢??.
(還有622個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁