PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[翻譯] 賽德克巴萊台詞
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [翻譯] 賽德克巴萊台詞
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
neroute
(Neroute)
時間
14年前
發表
(2011/09/16 20:07)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
應該有更好的譯法,要請其他板友了. たとえ体を負けても、魂は負けられません。. もし文明はわれらを跪かせることなら、野蛮の誇りを見せてやろ!. 前句念起來怪饒舌的.... --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.216.81.222.
※
編輯:
neroute
#1
[翻譯] 賽德克巴萊台詞
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
abc54d
(McLuhan)
時間
14年前
發表
(2011/09/16 16:49)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
前幾天看完賽德克巴萊,試著將裡面某些台詞翻為日文. 日本人比青松的樹葉還茂密,比濁水溪裡的石頭還多. 但是我的決心比奇萊山還要堅定。. 日本人が木の葉より濃くて川の中に石より多くても私の決意は山より固い. 可以輸掉身體,但是一定要贏得靈魂. 体が負けられたけど必ず魂が勝つ. 另外想請問各位先輩,該如
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁