Re: [翻譯] 賽德克巴萊台詞

看板NIHONGO (日語板)作者 (Neroute)時間14年前 (2011/09/16 20:07), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《abc54d (McLuhan)》之銘言: : 前幾天看完賽德克巴萊,試著將裡面某些台詞翻為日文 : 日本人比青松的樹葉還茂密,比濁水溪裡的石頭還多 : 但是我的決心比奇萊山還要堅定。 : 日本人が木の葉より濃くて川の中に石より多くても私の決意は山より固い 應該有更好的譯法,要請其他板友了 : 可以輸掉身體,但是一定要贏得靈魂 : 体が負けられたけど必ず魂が勝つ たとえ体を負けても、魂は負けられません。 : 另外想請問各位先輩,該如何翻譯 : "如果文明是要我們背躬屈膝,那我就讓你們看見野蠻的驕傲" : 請多多指教,感謝。 もし文明はわれらを跪かせることなら、野蛮の誇りを見せてやろ! 前句念起來怪饒舌的... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.81.222 ※ 編輯: neroute 來自: 61.216.81.222 (09/16 20:09)

09/18 19:09, , 1F
前句是指說雖然日本人帶來文明,卻讓原
09/18 19:09, 1F

09/18 19:10, , 2F
卻讓原住民過的卑躬屈膝。
09/18 19:10, 2F
文章代碼(AID): #1ESpltlS (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1ESpltlS (NIHONGO)