討論串[問題] お疲れ様在哪些場合使用時 不夠禮貌?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者iPhone777時間13年前 (2012/08/28 17:31), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我補充最近幾個月在日本生活時聽到的場合 ^^. 1. 學校使用情形. 有聽過京大的日語老師說. 這個詞彙很微妙. 通常研究室在裡頭 文科領域的(要離開研究室時)幾乎不太講. 但理科的 不管是 老師對學生 (我們研究室副教授要離開時會講 お疲れさん). 或是學生對老師 (雖然我蠻常聽到 お先に失礼しま
(還有263個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者juichun (飛翔)時間13年前 (2012/08/24 19:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
看到這個標題 讓我想到7年前住在日本的時候. 每天晚上經過馬路施工的站哨人員 他們也會對我說"お疲れ様でした". 問題是他們都大我很多歲 當時只是24歲的死小鬼一個. 好像跟原文標題無關....= =. --. --------------------------------------------
(還有17個字)

推噓32(32推 0噓 74→)留言106則,0人參與, 最新作者odin1017 (BS熊)時間13年前 (2012/08/23 01:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如題. 之前看到一篇文章問到,. 在公司面試最後離開時,該不該使用"お疲れ様でした"一詞…,. 底下的回應說,在這場合使用該詞是不禮貌的,. 離開時就用"ありがとうございました"就好了。. (該文也有問到進入面試間時用的話語,這邊就不提了。). 我以前曾在某遊戲製作人來台辦簽名會時,. 輪到我,心裡
(還有300個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁