討論串[翻譯] せくはらしゃらすめんと
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者blackkaku (black)時間13年前 (2012/09/07 10:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這裡應該是故意在表達說話者說錯話的情形。. 可以想到的理由是因為セクハラ在日文裡面是一個常用的單字,. 所以當說到原本的英文單字時,. 就很容易不小心拼錯。. 我們來比較一下正確的單字與錯誤的單字。. セクシャルハラスメント. セクハラシャラスメント. 去除掉重複的部分之後. シャルハ [ sya
(還有218個字)

推噓1(1推 0噓 6→)留言7則,0人參與, 最新作者romand (@皿@)時間13年前 (2012/09/07 00:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:せくはらしゃらすめんと (例:我想要問晚安?). 試譯:只知道せくはら是性騷擾>"< (例:剛查過會不會是おやすみなさい). 試著把這句丟到網路上找過. 但還是沒有頭緒. 不知道しゃらすめんと到底是什麼意思呢 囧. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 114.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁