討論串[翻譯] 上級學日文第一課
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者ally929 (Ally)時間13年前 (2012/09/29 22:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
用推文不方便表達,所以改用回文的,. 僅就部份內容修正. (補上一段先前未注意到的). 正當我因為參賽者的演講內容都差不多,而開始感到索然無味時,因張同學的一句話. 「來到日本之後才懂得櫻花的美」而感到有些意外。. 我受託致詞,很不巧地不太順利而出糗這件事就先別提了,重要的是,在回程的電車上,我偶然
(還有523個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者romand (@皿@)時間13年前 (2012/09/29 17:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為有點多 所以改用回文的. 對張同學的話感到有些奇怪. (思う不一定要翻想到,也可以翻覺得)美麗的綻放後又立即凋謝. (Vて有在...狀態下又做....動作的用法)(這裡的が表示分かる的對象)我記得應該是在............時的事。(確か跟確かに的意思有些不同,確か表不確定)老師友人的結婚典
(還有179個字)

推噓3(3推 0噓 10→)留言13則,0人參與, 最新作者IMF (國際貨幣基金會)時間13年前 (2012/09/29 10:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
『上級で学ぶ日本語』第1課. [コロンブスの卵]哥倫布的蛋. 今年の留学生スピーチコンテストでのことです。. 這是發生在今年留學生演講比賽的事。. 同じような発表が続いて少々うんざりしかけていたとき、. 「日本に来て初めて、桜の美しくさが分かりました」という張さんの言葉に. 「おやっ」と思いました。
(還有2960個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁