討論串[翻譯] 請問電玩裡面一句台詞
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 0→)留言4則,0人參與, 最新作者PrinceBamboo (竹筍王子)時間13年前 (2013/03/26 18:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我是Chelen (現正擔任)道館館主. ...嗯? 與其說正在擔任 不如應該說當上館主了比較對呢?. している = 現在進行式. なりました = 成為了 因為Chelen在黑/白還是新手 到黑2/白2時剛當上第一館主. というべき = 應該說. 所以最後面的"應該要說什麼呢?"是完全多餘的. --

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者punpdn (涼亭下埋著..cc)時間13年前 (2013/03/26 17:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請教一句神奇寶貝電玩裡面的台詞. ぼくは チェレン ジムリーダーをしています!. ......ん? している というより なりました というべきかな?. 試譯:我是切蓮 為道館館主!. 嗯? 與其說是身為道館館主 不如說是已經成為道館館主 應該要說什麼呢?. 不知道此台詞正確該怎麼翻譯? 特別是 し
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁