PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[翻譯] 網購 瑕疵品換貨信
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [翻譯] 網購 瑕疵品換貨信
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
momiuri
(momiuri)
時間
13年前
發表
(2013/04/02 23:35)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
補充一下. 先日購入した.... (好像沒有お届いた這種用法...). パソコンやスマートフォンに繋がったが、どちらも出ませんでした。. ...、交換していただけませんか?. (這句不是有錯,不過這樣寫應該就可以了). 以上請參考~. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ Fro
#1
[翻譯] 網購 瑕疵品換貨信
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
jiansheau
(jiansheau)
時間
13年前
發表
(2013/04/01 10:29)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
問題: 在某個日本店家買了喇叭,但是收到瑕疵品(有一邊沒聲音),. 要寄信給店家反應並請重新寄送,. 請各位幫我看看以下的信有無問題,感謝!. 試譯:. こんにちは。. 先日お届いた「FOSTEX ( フォステクス ) / PM0.3 W」. が壊れている可能性があります。左のスピーカーは問題. な
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁