討論串[翻譯] 翻譯這一句話
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者UlyssesLin (新米物理治療師)時間12年前 (2013/06/04 00:01), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
其實我不太懂原本的中文的意思XD. 是我會這樣寫啦:. 怖がらないで。. 時間は、君が思うままところまでに連れて行くさ。. --. 連悲傷也無法完全浸透沁入 沈眠在內心深處的真貌 Black in Truth 《巴洛克》◣◣ 不求深吻,亦不需愛 ◥◥◥◥◥◣◣◣ 當抵達憎恨的幽壑 我才真正能獲得
(還有22個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者morce (I love ADAM)時間12年前 (2013/06/03 23:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不要害怕,時間會帶你去你想去的地方。. 心配さない。. 時間が君に行きたい所に連て行かせる。. 很糟的翻譯囧 請教好一點的翻譯?. 謝謝!. --. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 101.9.91.81. 編輯: morce 來自: 124.218.76.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁