PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[翻譯] 請替我看看這句話怎麼翻比較好?
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [翻譯] 請替我看看這句話怎麼翻比較好?
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
cloud7515
(殿)
時間
12年前
發表
(2013/07/15 22:19)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我應該會翻這樣. 隨時監視A內部的非指定接收判定基準之接收指定B之狀態是否發生變化. 當異常資料移到(抵達)A時…(要看A是什麼東西). --. 研表究明. 漢字的序順並不一定能影閱響讀. 比如當你看完這句話後. 才發這現裡的字全是都亂的. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆
#1
[翻譯] 請替我看看這句話怎麼翻比較好?
推噓
3
(3推
0噓 4→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
gigiggi
(基基)
時間
12年前
發表
(2013/07/14 22:23)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
問題:A内部の指定外受信判定の基準となっている受信指定Bの状態が. 変化していないか常時監視する. 試譯:1.接受指定B的狀態以A內部非指定接收判斷為基準,隨時監控其狀態. 是否產生變化. 2. 以A內部的非指定接受為判定基準之接受指定B,隨時監視其B. 是否發生變化. 哪一個是比較適當的翻譯,還是
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁