討論串[翻譯] 飯店詢問信(中翻日)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者iceicecream (熱到融化的夏天)時間10年前 (2015/11/14 10:26), 10年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為你是客人,所以用ます型就算有禮貌了。. 對方是服務業,所以對你要用敬語、謙讓語、尊敬語。. 失礼します。. 御社のホテルを予約したいですが、. 御社のホテルのホームページに調べて、空いてる部屋はないので、. メールで聞きます。. 日程:2016/x/x~2016/x/x(5泊)の部屋を予約したい
(還有185個字)

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 最新作者cartierr (Cartierr)時間10年前 (2015/11/14 00:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
各位好. 有一封信想寫給日本飯店,詢問關於訂房事宜. <以下是中文內容>. 我是來自台灣的旅客想要住房的旅客,. 在官網上沒看到空房,因此來信詢問,. 我想於2016/x/x至2016/x/x入住飯店/五晚,人數為兩位成人,. 想預約的房型為-"Semi-Double Room"or"Eco-Twi
(還有365個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁