討論串[翻譯] 翻譯求解
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者NaoSensei (ナオ先生)時間8年前 (2017/08/01 01:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
擔任講師,說. 講師をしています. 是正確的,. 這裡省略を和い並改為尊敬語. 講師(を)されて(い)ます. (某人)擔任講師. 我が+所屬單位,. 是指自己所屬的單位. 而不是指主語"我". 所以正確的理解是. (他)在我們短期大學擔任講師. この度美人3分という本を出版されました。. 翻譯沒問題
(還有4個字)

推噓4(5推 1噓 10→)留言16則,0人參與, 最新作者lemonade (≧艸≦)時間8年前 (2017/07/31 18:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:. 我が短大で講師されてます。この度美人3分という本を出版されました。. 試譯:. 我在短大擔任講師。這次出了一本名為美人三分的書。. 謝謝大家~~<3. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.7.239. 文章網址: https://www.ptt
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁