討論串[翻譯] 商務敬語 提前日期的問法
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 8年前最新作者viger (瘋狂米哥)時間8年前 (2017/12/14 18:58), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
自己回一篇好了,也算是記錄自己日文商務信件對應的學習之路. (才N3真的學得很辛苦阿阿...). 查過資料了,大致上如各位版友所說. 想要詢問客戶是否 '有' 問題時,(ご不明な点があったら). 這邊的あったら 要轉為敬語型態時. 可分為謙遜語ございましたら 尊敬語おありでしたら. 後者比較少出現,
(還有510個字)

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 8年前最新作者viger (瘋狂米哥)時間8年前 (2017/12/08 18:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天回了客戶一封信. 我想要詢問對方擔當,有關於能否將報價的日期提前. 於是回信如下. ご確認ありがとうございます。. かしこまりました。. 日程に関して、もし前倒しになれる可能性がございましたら、. またご連絡を頂ければ大変幸いです。. 引き続きもよろしくお願い申し上げます。. 以上、よろしくお願
(還有218個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁