討論串[翻訳] 火車 宮部美幸
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 4→)留言8則,0人參與, 最新作者johanna (HANA)時間16年前 (2009/02/27 17:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
推理一向是我的死穴,我就連看金田一都沒猜到兇手過 orz. 《模仿犯》也還沒勇氣挑戰...||| ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~. 盡量避免太長的形容子句,會讓人看得很辛苦...而且不太像中文||| ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(還有606個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者XmegumiX (縱使相逢有時盡)時間16年前 (2009/02/27 13:48), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
前文恕刪,分享譯文,請多指教. 「 火車 」(かしゃ). 宮部みゆき 著 / 新潮文庫 / /. あらすじ. 刑事の本間が捜索を依頼されていた関根彰子という女性は、徹底的に足取り. を消して、自ら失踪していた。謎を解く鍵は、カード会社の犠牲ともいうべき. 自己破産者の凄惨な人生に隠されていた。. 一
(還有1439個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者yuntechfin (找個防空洞)時間16年前 (2009/02/27 12:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今日は大ヒートの作家-宮部美幸さんを紹介したい。. (常常聽到的大熱門...是大ヒート嗎?? =.="). みな、よく聞いた作品は”模倣犯”ですか。. 私も見たことがある。. ”超”お勧め!!!(笑). でも、今日は紹介されたのは私が何年前冷蔵庫に置かれた本です。. 今日、書評を見た後、. うん!.
(還有1336個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁