[哈啦] 描述各種鳥群的英文

看板Ornithology作者 (鶺鴒)時間16年前 (2008/11/16 01:19), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
查資料的時候發現的網頁:http://www.cybertranslator.idv.tw/faq/faq4_3.htm, 在這個網頁的最後面,站長整理了各種「一群動物」的寫法。 實在是太有趣了,於是我就把鳥類的部分詳細的查了一下。 後面是我個人的註解,純搞笑的,不一定正確,各位當作參考就好。 請大家中英文對照著看,鳥名的部分,因為覺得版上的程度應該不錯, 有些就不仔細寫了,有興趣就自己查字典吧。 a brood of chickens 一窩小雞。 a chattering of choughs chattering classes是嘴炮團的意思,一群嘴炮的紅嘴山鴉。 a covert of coots 遮天蔽地的白冠水雞(coot)! a flight of cormorants 排成一列在飛的鸕鶿。 a murder of crows 烏鴉?謀殺? 這是怎麼回事…犯罪集團? a dole of doves 一小份的鴿子。 a team of ducks 一隊鴨子。 a convocation of eagles 前面是召集或會議的意思。 a charm of finches 一群迷人的雀鳥。 a gaggle of geese 很吵的一群鵝,直接用狀聲詞了。 a bazaar of guillemots 像藝品店內琳瑯滿目商品的海鳩,真詭異呀。 a cast of hawks 一個陣容的鷹鷲科。 a siege of herons 多到可以圍城的鷺鷥科。 a desert of lapwings 小辮行多到像沙子一樣?多到佔滿整片沙漠? an exaltation of larks 一群雲雀掛在半天空鳴唱的感覺。 a tittering of magpies 吃吃笑的喜鵲們。 a watch of nightingales 滿眼的夜鶯就是了。 a parliament of owls 像國會那樣熱鬧的貓頭鷹群。 a pandemonium of parrots鸚鵡大混亂的意思。 a covey of partridges 排成一列的雞。 a muster of peacocks 孔雀像士兵點名一樣聚集過來。 a rookery of penguins 正在繁殖的企鵝的專用語。 a congregation of plovers 行科集會。 a bevy of quails 一群鵪鶉。 an unkindness of ravens 烏鴉都不好就是了。 a building of rooks 整棟樓都是! a walk of snipe 一群正在走路的田鷸?! a host of sparrows 這個比較常見。 a murmuration of starlings 很愛murmur的椋鳥,不是啦,是小聲嘀咕。 a flight of swallows 一群在飛的燕子。 a mutation of thrushes Mutation?... 不解。各式各樣鶇科的意思?! a fall of woodcocks 是怎樣?!山鷸多到掉滿地? 還是一整個秋天的山鷸? a descent of woodpeckers整個世系的啄木鳥。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.127.188.120 ※ 編輯: nckuwagtail 來自: 59.127.188.120 (11/16 01:26)

11/16 23:14, , 1F
這有趣~
11/16 23:14, 1F
※ 編輯: nckuwagtail 來自: 140.117.33.144 (11/17 16:52) ※ 編輯: nckuwagtail 來自: 59.127.188.120 (11/25 02:39)
文章代碼(AID): #197mIMBO (Ornithology)
文章代碼(AID): #197mIMBO (Ornithology)