Re: [閒聊] 好想到國外教中文呢...
※ 引述《nymphkent (就是愛sodagreen)》之銘言:
: 我主修教育
: 對語言很有興趣
: 又想在國外工作(比較想去日本或澳洲~)
: 想到的就是到國外教中文了~~
: 研究所想考華語教學方面的
: 只是又想到...國外學的
: 幾乎都是簡體中文吧???
: 板上有沒有誰是在國外當華語教師的呢??
: 好希望能有人分享經驗^^
說說我看到碰到的吧.. 我現在在加州, 住在華人算蠻多的灣區.
之前有認識的想學中文, 他的目地只是想要會講會聽, 一開始先去 adult school
開的中文班上, 老師是台灣來的 (之前在台灣教小學), 課本是北京那邊編寫的中
文書 (書名忘了, 不過是簡體中文 + 拼音), 老師印的講義是僑委會編的課本, 功
課看起來像是台灣小學生的作業, 蠻多都有附注音符號的, 但是課堂上是用拼音來
註記發音跟字的念法, 作業的答案也是用拼音寫的. 這個老師教了兩個學期以後因
為在外面學校太忙了就沒在 adult school 開課, 幾個 cisco 上過他的課的學生私
下請他在外面開小班繼續上, 我朋友就搭順風車一起上, 教材還是延用之前的. 後
來看他們寫作文都是用拼音寫, 可是認字都是認繁體字, 似乎也沒有學生有意見.
那幾個 cisco 的都是因為工作上需要才學中文的, 重點都在講跟聽, 認字是其次.
之後那個老師忙到跟本沒有時間接小班的就介紹他的朋友接那班 (也是台灣來的小
學老師), 不過好像大家學學覺得不怎樣就不了了之了.
後來我朋友看到 adult school 又在開中文課就又跑去上, 這次就是大陸來的老師
教簡體字跟拼音, 不過他對那個老師的評語就不怎樣, 覺得不喜歡他的教法, 上了
一個學期就沒再去了. 有意思的是我沒提他也不太清楚這兩個老師教的中文口音不
一樣... (現在看 schedule 那個老師還是在同個 adult school 教同一堂中文課)
感覺上大部份的中文課都是開給小朋友上的, 真的給大人上, business 用的中文
課開得不多, 說實在的老外講中文本來就是會有口音, 所以其實你教的中文是不是
正統北京腔也不是那麼重要.. 不過我覺得拼音 (大陸那邊在用的那種) 用來學中
文就比用注音符號簡單, 至少對拉丁語系的國家的人來說, 不過現在僑委會的教材
也有拼音版本的就是.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.83.249.50
推
07/16 08:39, , 1F
07/16 08:39, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 8 篇):
Oversea_Job 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章