看板 [ Patent ]
討論串[問題] 英文專利請求項中an是代表何意思?
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 11→)留言15則,0人參與, 最新作者VanDeLord (HelloWorld)時間12年前 (2013/12/09 13:15), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
不一定,我認為要看指涉的元件在claim中的上下位位階以及. 說明書中對應該元件之技術特徵在實施例中的描述方式來決定。. 在一般認知中,就comprising 開放式用語和consisting of封閉式用語的角度來討論,. 例如:一種多邊形(如三角形)底面的桌腳。. A table leg com
(還有604個字)

推噓4(4推 0噓 11→)留言15則,0人參與, 最新作者dakkk (達克)時間12年前 (2013/12/08 04:36), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
這樣吧 我舉個比較有公信力的例子. 隨便舉個歐美專利案. http://tinyurl.com/m4p9x9f. [0033] Furthermore, the terms "a" or "an," as used herein,. are defined as one or more than o

推噓1(1推 0噓 4→)留言5則,0人參與, 最新作者a343408065 (寂寞東京鐵塔)時間12年前 (2013/12/08 00:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
m大我有一個問題想請教. 我也認為a本身其實是一的意思. 去擴充 a 的保護範圍是comprising. 但是數量上的增加有兩種狀況. 一是數量上的增加不影響機構實質功效. 像是車子有三顆四顆五顆輪子都是一樣. 二是數量上的增加是不容易做到或是可能達到與一個元件不同的功效. 在第二點的情形下. 也是

推噓4(4推 0噓 12→)留言16則,0人參與, 最新作者dakkk (達克)時間12年前 (2013/12/07 23:16), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
我對開放性或封閉性的語言的用法沒意見. 但我不太同意請求項是有帶數量上的含意. 基本上我同意claim跟作文沒什差別. 但專利文件所載的東西 並不是一般性第一次出現的東西用a這樣. 他在scientific article 中 是一種定義的寫法. 定義的寫法也繼承了 文章中第一次出現的東西用a/an
(還有1193個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者madgame (靜)時間12年前 (2013/12/07 21:55), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
a/an 的用法,在請求項中和在一般英文寫作中並沒有很大差異. (所以 a metal wire 就是一條金屬線,不用想得太複雜). 朗文線上字典裡,a/an 的第一用法是. “used to show that you are talking about someone or something
(還有1224個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁