Re: [問題] 在台灣念博班 增強英文能力

看板PhD (博士班)作者 (apple)時間12年前 (2014/02/08 22:49), 編輯推噓4(4015)
留言19則, 8人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《x22754513 (一步天履)》之銘言: : 大家好 我想請問各位一樣在台灣念博班或是拿到學位的 : 其實當初進實驗室之後 工作環境幾乎都是英文 : 平時進度報告也都是跟外國人 也參加過不少研討會 : 現在我人也常駐國外 工作上也都是用英文在溝通 : 只是我覺得跟native english speaker還是有差 : 而且在台灣拿博士學位 跟別人比起來 : 自然就沒有經過準備考托福跟GRE的階段 : 我問過準備出國的同學 : 他們說GRE是證明"你有在國外念理工科的英文能力" : 而準備托福的考試也有點像短期衝刺 : 問在國外拿過學位的親戚 : 他說我的情況 再去參加英文檢定像是蜜糖 而不是麵包了 : 不知道各位有沒有甚麼建議 我可以如何自修增進英文能力? : 或是在畢業前後考個托福or多益或是其他檢定 : 把準備考試的過程來充實自己 : 因為常駐國外 我也沒有辦法去補習 : 只想問說有甚麼書或是直接準備甚麼考試 : 可以扎實地練英文 : 謝謝! 我覺得原po拿 native speaker 做比較有點自討苦吃 如果你知道語言學或者深入了解語言 你會發現語言其實跟文化是脫不了關係 或者說語言是文化表現的最重要載具之一 你要真正像 native speaker 說得一樣"好" 那你就必須是"在"那個文化的人 這邊說的"在", 不是你多看影集或者多找幾個老外家教, 上個補習班等等 那些不是學到皮, 最多就是學到肉, 但不可能學到髓 而是你必須就是處在那樣文化的人, 而且融入到那個文化 所以真正要掌握那個語言到 native speaker 的程度 就幾乎牽扯到文化了 所以這也是為什麼大多數的殖民者, 要徹底殖民與消滅當地的文化 或者要控制掌握殖民地 很多都會醜化, 禁止被殖民者的語言 有時稱被殖民者的語言為方言 不然就是稱殖民者的語言為正統 例如日本統治時期推動國語の家, 強烈要求台灣人說國語 ㄨㄨ政府也要求要說國語, 塑造說方言就是比較low的印象等等...(扯遠了XD) 為什麼要這麼做? 因為語言就是文化的一部分 語言你可以當成工具 可以做到一定程度的溝通 如果你要像 native speaker 那就不是簡單說學就學得起來 而是你必須融入那個文化之中 所以端看你的取捨 如果你覺得你的生命值得你花時間去融入該文化 甚至不惜娶或嫁個老外 來將語言學好 那也是種選擇 有人喜歡某種語言 拼命去學, 融入該文化 也很好 但在博版po想跟 native speaker 一樣 這顯然又是把學語言當成拼命學習的一件事 在我看來, 你又多了一項要勞累的事 那這樣要何時解脫呢? "學"語言方法太多了 只是我對這個主題的另一面比較有興趣XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.217.19

02/09 00:16, , 1F
推~
02/09 00:16, 1F

02/09 00:26, , 2F
有時候會很欣賞部分日本跟法國對母語跟英語的態度
02/09 00:26, 2F

02/09 01:41, , 3F
我想原PO沒有說真的要學到髓的地步 這是人家的文化
02/09 01:41, 3F

02/09 01:41, , 4F
不是從小在那長大 要學起來甚至連口音都像是不容易的
02/09 01:41, 4F

02/09 01:42, , 5F
也沒有必要 但英文紮實的基本功是學得起來的 在正式場合
02/09 01:42, 5F

02/09 01:43, , 6F
報告演講是可以掌握的 日常會話可以有內容而非只閒聊
02/09 01:43, 6F

02/09 01:44, , 7F
台灣的英文環境太注重學那個"皮"讓皮看起來道地 而捨本
02/09 01:44, 7F

02/09 01:45, , 8F
逐末地去學一些俚語或慣用語 而忘記從我們從小學的舉一
02/09 01:45, 8F

02/09 01:46, , 9F
反三 常用太口語的字會不小心正式場合用出來就不夠莊重
02/09 01:46, 9F

02/09 02:11, , 10F
樓上 原波在原文的推文中明確表示專業英文聽說讀寫無問題
02/09 02:11, 10F

02/09 02:12, , 11F
但是看電視或影劇苦於聽力和字彙量不足
02/09 02:12, 11F

02/09 02:13, , 12F
原波又寫想和以英文為母語的土著比美 那真的要拚文化內涵
02/09 02:13, 12F

02/09 04:13, , 13F
我推這篇
02/09 04:13, 13F

02/09 09:22, , 14F
日本和法國對母語的根本態度差很多吧 XDD 只是表像相似
02/09 09:22, 14F

02/09 10:59, , 15F
用"土著"形容人家會不會太超過?
02/09 10:59, 15F

02/09 11:50, , 16F
請自行查閱中文辭典關於土著的解釋而非望文生義
02/09 11:50, 16F

02/09 17:52, , 17F
其實以"土著"為例,或許中文辭典的解釋無貶抑之意
02/09 17:52, 17F

02/09 17:53, , 18F
但在我們的文化中在使用上卻明顯有偏見的色彩
02/09 17:53, 18F

02/09 17:54, , 19F
要跟native speaker一樣,我覺得恐怕比拿博士學位還要難XD
02/09 17:54, 19F
文章代碼(AID): #1IzaFy88 (PhD)
文章代碼(AID): #1IzaFy88 (PhD)