[求救] 想問一句俄文

看板Russian (俄文)作者 (nantonaku)時間17年前 (2008/03/31 06:51), 編輯推噓18(18010)
留言28則, 9人參與, 最新討論串1/1
在朋友的msn上看到的一句 Mbl BcerAa NHTepecyeM KorAa Mbl cAe几aeM B几|-○6几eHHOCTb ↑ 這個N的方向是左右反過來的 不好意思 因為我完全不會俄文 只能儘量照上面顯示的樣子打 希望不會傷了大家的眼 請問可以指點我這句是什意思嗎? 謝謝大家喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.145.135

03/31 15:34, , 1F
其實你可以複製起來 在貼上 貼上之前要空一個全型的空白格
03/31 15:34, 1F

03/31 15:35, , 2F
話說這樣是大概猜得出來 只是不確定意思XD
03/31 15:35, 2F

03/31 15:42, , 3F
嗯 我有想複製 可是那個不是可以複製的部份
03/31 15:42, 3F

03/31 15:42, , 4F
是在可以複製 的後面 那個部份 阿 這樣懂嗎?
03/31 15:42, 4F

03/31 16:05, , 5F
真害羞阿 希望我沒有誤會他的意思XDDDD
03/31 16:05, 5F

03/31 16:19, , 6F
什麼意思阿?
03/31 16:19, 6F

03/31 16:27, , 7F
哈哈我想五樓的應該沒有誤會 這真的頗害羞XDDDDD
03/31 16:27, 7F

03/31 16:43, , 8F
你朋友應該很快樂 頗害羞
03/31 16:43, 8F

03/31 16:50, , 9F
為什麼會到害羞的程度阿?
03/31 16:50, 9F

03/31 17:23, , 10F
你朋友是想表達My vsegda rady kogda delaem lyubov'吧
03/31 17:23, 10F

03/31 17:35, , 11F
We are always happy when we make love
03/31 17:35, 11F

03/31 17:37, , 12F
我覺得俄國人應該看不懂原PO在寫啥XD
03/31 17:37, 12F

03/31 17:41, , 13F
我覺得俄國人應該看不懂原PO朋友在寫啥XD
03/31 17:41, 13F

03/31 18:57, , 14F
因為他文法是錯的嗎?
03/31 18:57, 14F

03/31 18:57, , 15F
就是說 是一個俄文程度不太好的人寫的俄文句子?
03/31 18:57, 15F

03/31 19:17, , 16F
謝謝大家 原來如此
03/31 19:17, 16F

03/31 21:34, , 17F
按ctrl+c都可以複製耶XDDDD
03/31 21:34, 17F

03/31 23:15, , 18F
可是可以用DELAT'嗎?不是都用ZANIMAT'? @@
03/31 23:15, 18F

03/31 23:24, , 19F
哈哈 這篇看英文看的霧煞煞XD
03/31 23:24, 19F

03/31 23:25, , 20F
樓上的應該是要講zanimaet的吧?XD
03/31 23:25, 20F

04/01 07:59, , 21F
錯了 應該是zanimat'sya lyubov'
04/01 07:59, 21F

04/01 08:00, , 22F
更正 zanimat'sya lyubov'yu
04/01 08:00, 22F

04/01 08:04, , 23F
My vsegda rady kogda zanimaemsya lyubov'yu
04/01 08:04, 23F

04/01 11:15, , 24F
樓上正解~
04/01 11:15, 24F

04/01 11:42, , 25F
zanimat'sya lyubov'yu 第五格^^
04/01 11:42, 25F

04/01 22:29, , 26F
有西斯到
04/01 22:29, 26F

04/03 14:20, , 27F
有西斯到
04/03 14:20, 27F

04/04 00:40, , 28F
有快樂到
04/04 00:40, 28F
文章代碼(AID): #17y8dxa1 (Russian)
文章代碼(AID): #17y8dxa1 (Russian)