[心得] 不吐不快
最近某賽事需要徵求翻譯,剛好有學長給我訊息,遂就報名參加,
途中接洽的過程就不交代了,總之一波三折,
但我最後還是有給主辦單位明確說我願意擔任翻譯。
但是比賽都要開始了,選手也要入境了,連個屁都不放?
什麼工作內容都不曉得,居然還有一種說法「文藻的學生比較便宜」!
搞成這樣子雙方都不愉快的話,要談合作何其困難?
台灣語文工作者真的很廉價!卑微到這種地步!
奉勸各位接翻譯的時候,尤其是口譯,千萬不要破壞行情,
否則只是一味的破壞往後人的權益,然後養成勞方有種心態就是「俄文=廉價」!
--
███████████████████████████████ ◤◢▂▂◣╲
███▄▄▄ ████▄▄▄ ████ ▄▄ ████▄███f ▼︽︽▼ │
██████ ██████◤◢████ ██ ████ ███u ◆◆◣ㄧ◢◆◇
███ ▄▄ █████◤◢█████ ▄▄▄████ ███x ◥◤︰◥◤│
███ ██ ████◤◢██████ ███████ ███k ◥●︴●◤│
███▄▄▄▄████▄▄▄▄████▄▄▄▄████▄███ ◣◣ ╰╮◢╱
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.35.163
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Russian/M.1409048972.A.F57.html
→
08/26 18:48, , 1F
08/26 18:48, 1F
推
08/26 23:40, , 2F
08/26 23:40, 2F
推
08/26 23:51, , 3F
08/26 23:51, 3F
推
08/26 23:55, , 4F
08/26 23:55, 4F
→
08/26 23:55, , 5F
08/26 23:55, 5F
→
08/27 00:17, , 6F
08/27 00:17, 6F
推
08/27 19:58, , 7F
08/27 19:58, 7F
→
08/27 22:12, , 8F
08/27 22:12, 8F
→
08/27 22:13, , 9F
08/27 22:13, 9F
→
08/27 22:13, , 10F
08/27 22:13, 10F
→
08/27 22:14, , 11F
08/27 22:14, 11F
推
09/01 08:19, , 12F
09/01 08:19, 12F
→
09/01 08:20, , 13F
09/01 08:20, 13F
→
09/01 08:21, , 14F
09/01 08:21, 14F
→
09/01 08:21, , 15F
09/01 08:21, 15F
→
09/01 11:09, , 16F
09/01 11:09, 16F
→
09/03 12:47, , 17F
09/03 12:47, 17F
→
09/28 00:20, , 18F
09/28 00:20, 18F
→
09/28 07:18, , 19F
09/28 07:18, 19F
推
01/07 20:27, , 20F
01/07 20:27, 20F
Russian 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章