討論串[問題] 電視台編譯在做什麼?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者statusquo (不停地抉擇)時間19年前 (2006/05/19 16:49), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這個問題po在這問不知道合不合適...(希望電視台編譯是服務業..). 我知道有個版叫translator版.... 但我要問的是,因為在一個職缺上看到裡面同時要求過音和剪接... 實在不知道過音是在做什麼的?查了辜狗大神和奇摩知識,. 也只提到這是新聞工作的一個流程,但究竟那是怎樣的工作情形呢?.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mosaic (Life first)時間19年前 (2006/05/25 02:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
過音 其實 比較像配音的感覺. 就是 把外電的影像和畫面重新剪輯 (因為有可能長度或內容有需要修改). 然後 把它配成國語的聲音 (因為外電就是外文 所以你可能要英翻中 或日翻中). 所以 口條(就是咬字及音調) 和 剪輯(因為剪接師也會有忙到不行 不能幫你的時候). 都是必要的能力!. 希望有解釋
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁