[徵才]徵專職SOHO程式設計師

看板Soft_Job (軟體人)作者 (newbie)時間17年前 (2008/01/04 15:42), 編輯推噓25(25039)
留言64則, 13人參與, 最新討論串1/1
UK based company looking for developers. Company has been trading since 2005; a young, well funded company raising capital for aggressive growth from Q1 2008 onwards. Looking for people to join the team in Taiwan, China, India and the US. The main business of this company is development of services to mobile handsets and the server-side architectures to support handling of data streams and multi-media. Engineering/Developer skills required include: Java application development for mobile phone (both J2ME and J2EE) Web development .NET GUI and server (some) Also, of interest to us: Windows CE, BlackBerry experience BREW developers also required. Company management team are in London. The company propose to open our Taipei office in early 2008. Employees work mainly at home and communicate with each other by MSN (English). We are looking for people who excel in their own area and are competent across a broad range of technologies. You must be able to multi-task, document your work and communicate well on IM. If you are familiar with the following skills and this company interests you, please send an English resume to the email address. cc.drum@gmail.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.252.48.65 ※ 編輯: ccdrum 來自: 123.252.48.65 (01/04 15:42) ※ 編輯: ccdrum 來自: 123.252.48.65 (01/04 15:43)

01/05 01:20, , 1F
說實在的,我一直覺得用中文發表徵才文章是種禮貌
01/05 01:20, 1F

01/05 01:25, , 2F
而且..這文法真是不忍卒睹..唉..不想講了
01/05 01:25, 2F

01/05 09:20, , 3F
文法有什麼大問題嗎?
01/05 09:20, 3F

01/05 18:41, , 4F
Company management team "are" in lodon.
01/05 18:41, 4F

01/05 18:43, , 5F
The company "propose" to open...
01/05 18:43, 5F

01/05 18:43, , 6F
光單複數就沒注意了,其他也不用提了...
01/05 18:43, 6F

01/05 22:22, , 7F
英式英文 "the company" 的確是當複數用
01/05 22:22, 7F

01/05 22:35, , 8F
所以,現在是有幾間公司要徵才呢?:)
01/05 22:35, 8F

01/05 22:37, , 9F

01/05 22:52, , 10F
奉勸各位有英鎊賺多把握,別浪費時間展現英文程度
01/05 22:52, 10F

01/05 22:53, , 11F
畢竟你的英文主要是要跟非英語系國家的人溝通的
01/05 22:53, 11F

01/05 22:54, , 12F
英國developer大概三萬鎊起跳 今年開始年休28天
01/05 22:54, 12F

01/05 22:55, , 13F
在台灣又免繳稅
01/05 22:55, 13F

01/05 23:17, , 14F
樓上...所以...為了錢我們可以積非成是嗎...
01/05 23:17, 14F

01/06 01:00, , 15F
to clkao, 請把你自己引用的網頁看完.
01/06 01:00, 15F

01/06 01:01, , 16F
在最後一段就有提到在這裡不能用單數型的理由
01/06 01:01, 16F

01/06 01:02, , 17F
別的不提,光語意上的混淆就是個問題了
01/06 01:02, 17F

01/06 01:02, , 18F
再講白一點,做工程的人,最常接觸到的就是各種原文文件
01/06 01:02, 18F

01/06 01:03, , 19F
若是老用一些"跟非英語系國家的人溝通用"的英文.
01/06 01:03, 19F

01/06 01:04, , 20F
那做出來的東西,品質如何,也不難想像...
01/06 01:04, 20F

01/06 10:40, , 21F
少打s 也不是很大的問題 又不像程式一樣寫完有錯誤訊息可以看
01/06 10:40, 21F

01/07 02:43, , 22F
光是第一句就沒動詞了..
01/07 02:43, 22F

01/07 02:45, , 23F
Looking開頭的那句沒主詞..= =
01/07 02:45, 23F

01/07 02:46, , 24F
a young開頭那句也沒動詞..
01/07 02:46, 24F

01/07 02:48, , 25F
中間不太懂就不想看了.最後一段.the following只看到email
01/07 02:48, 25F

01/07 12:37, , 26F
XD
01/07 12:37, 26F

01/07 18:24, , 27F
真不知道挑英文做啥 @@
01/07 18:24, 27F

01/07 18:24, , 28F
有誰是因為這樣看不懂的嗎? @@
01/07 18:24, 28F

01/07 18:25, , 29F
如果有跟世界各地的 partner 合作過.. 什麼英文沒見過 XD
01/07 18:25, 29F

01/07 19:32, , 30F
推樓上的什麼英文沒見過 最後就練就關鍵字組合法閱讀...
01/07 19:32, 30F

01/07 19:34, , 31F
若在台灣三萬鎊應該蠻爽的
01/07 19:34, 31F

01/07 19:51, , 32F
整篇完全沒提到公司名稱,網頁,實際產品...
01/07 19:51, 32F

01/07 19:53, , 33F
不挑英文還能做什麼?
01/07 19:53, 33F

01/07 21:26, , 34F
不挑英文, 你可以寫信去問公司名稱, 產品是什麼
01/07 21:26, 34F

01/07 21:27, , 35F
甚至人家可能只是接 case 做 solution 的
01/07 21:27, 35F

01/07 21:27, , 36F
如果你不是很有興趣.. 挑英文也只是酸一酸而已
01/07 21:27, 36F

01/07 21:27, , 37F
沒什麼用呀 又不是寫到看不懂.....
01/07 21:27, 37F

01/07 21:32, , 38F
我不想講太白,請樓上用"徵才"做標題搜尋,
01/07 21:32, 38F

01/07 21:34, , 39F
看看大部分公司的徵才文章,有些什麼資訊,寫了些什麼
01/07 21:34, 39F

01/07 21:34, , 40F
再回來看看這篇少了些什麼?
01/07 21:34, 40F

01/07 21:35, , 41F
個人確實對這份工作沒什麼興趣,有部分原因就在於
01/07 21:35, 41F

01/07 21:36, , 42F
它號稱是英國公司,但前後文法一堆錯誤,又沒什麼資訊
01/07 21:36, 42F

01/07 21:37, , 43F
讓人對它的可信度就打了折扣.
01/07 21:37, 43F

01/07 21:37, , 44F
樓上幾位認為英文沒什麼,沒必要挑?
01/07 21:37, 44F

01/07 21:38, , 45F
但這是一封公司對外的徵才文章,從某個角度來講,
01/07 21:38, 45F

01/07 21:39, , 46F
這是公司的門面, 門面都弄不好了, 還能吸引到什麼樣的人?
01/07 21:39, 46F

01/07 21:40, , 47F
往實際的工作上來講,現在一般電子資訊公司,
01/07 21:40, 47F

01/07 21:40, , 48F
內部完全使用英文書信的也不在少數,
01/07 21:40, 48F

01/07 21:43, , 49F
也見過為了文法上一個錯誤,花了大半天時間,
01/07 21:43, 49F

01/07 21:43, , 50F
去弄一些不必要,或是錯誤的事情...
01/07 21:43, 50F

01/07 21:44, , 51F
你說不重要嗎?東西寫好後,花點時間檢查一下會那麼困難嗎?
01/07 21:44, 51F

01/07 21:44, , 52F
少一個錯誤的溝通,就少浪費一點時間,這不是很好嗎?
01/07 21:44, 52F

01/07 22:27, , 53F
說實話, 這篇文完全沒有任何可以查到公司資料的東西.
01/07 22:27, 53F

01/07 22:28, , 54F
難免讓人想到 詐騙/臭名遠播的公司在招人 那樣的事...
01/07 22:28, 54F

01/07 22:29, , 55F
申請非地區的域名有多難? 為什麼這公司用gmail的電郵
01/07 22:29, 55F

01/07 22:30, , 56F
地址招人, 而且那地址讓人完全聯想不到和IT公司有任何
01/07 22:30, 56F

01/07 22:31, , 57F
關係? 這篇「徵才」實在有點詭異......
01/07 22:31, 57F

01/08 10:35, , 58F
好處是 看來去這間真的不用怕英文差... (逃)
01/08 10:35, 58F

01/08 20:44, , 59F
這篇文的確讓人起疑, 不過也不會到讓人看不懂的地步...
01/08 20:44, 59F

01/08 20:45, , 60F
常見台灣人最利害的, 就是在網路上挑人家文法錯, 遇到要口
01/08 20:45, 60F

01/08 20:45, , 61F
說的時候反而支支吾吾, 溝通能力比錯誤的文法還糟
01/08 20:45, 61F

01/08 20:48, , 62F
讓人知道你要表達的意思遠比在那裡找什麼單複數重要多了
01/08 20:48, 62F

01/08 20:50, , 63F
英語系國家現在很多年輕人也在用所謂「錯誤」的文法, 他們
01/08 20:50, 63F

01/08 20:51, , 64F
有時是懶得打太多, 有時是覺得看懂, 了解就好
01/08 20:51, 64F
文章代碼(AID): #17VUDH_k (Soft_Job)
文章代碼(AID): #17VUDH_k (Soft_Job)