[討論] 關於中文註釋的使用
看板Soft_Job (軟體人)作者tbpfs ( http://pse.is/tbpfs )時間5年前 (2020/05/22 11:17)推噓25(27推 2噓 41→)留言70則, 35人參與討論串1/1
有鑑於 上一篇文章 #1UndCGvN 的討論偏掉了
而且很有趣的都偏到了關於中文註釋的地方
所以想說跟大家討論看看中文註釋的部分
尤其是看到許多人似乎還蠻常用中文註釋
先來說說我的看法
其實因為很多工程師的英文不好,寫出來的英文註釋實在難懂
所以我最早是支持中文註釋的
直到我膝蓋中了一箭
被主管直接打槍
理由很簡單,公司裡有外國工程師
但其實講句難聽一點的,基本上這個程式只有我們team會看
幾乎不會給到外國人看,不過專案這種東西交接來交接去
誰能保證最後交給誰呢?
然後另外有人說
純台灣公司可以寫中文註釋
讓我想到了一篇文章
台灣軟體業業界現況詳解、軟體工程師指南
http://l.ovoy.click/NL66G
它裡面對台灣公司的薪資做了一個排序
1. 頂級或準頂級真外商
2. 頂級知名新創、優質新創
3. 知名大型軟體公司、已本土化的假外商、還行的新創
4. 傳統大公司
5. 做不太起來的新創、假新創、很小的新創
6. 其他小資型小公司
他有免責聲明 這份名單排序不是絕對,有非常多特例,稍後會舉一些
因為能不能用中文註釋,其實我覺得還是看公司文化
1是絕對不行的,因為都是跨國合作
我待過4,就是之前被打槍的經歷
那我不確定2和3是否可以用中文註釋
我直覺認為可以用中文註釋的公司大概都位於5.6 (歡迎2.3的人來打臉)
結論很簡單: 如果想要追求高薪工作的話,還是乖乖用英文註釋吧
PS 1:這裡僅對台灣而言,或許大陸正流行簡體字註釋也說不定
PS 2:一人工作室的話,要用什麼語言寫註釋是自己的自由,要用克林貢語也行
--
紫楓碎碎念
YouTube頻道:https://www.youtube.com/user/tbpfs
FB粉專:https://www.facebook.com/tbpfs2/
blog: http://tbpfs1.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.47.250 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1590117453.A.C9A.html
推
05/22 11:23,
5年前
, 1F
05/22 11:23, 1F
→
05/22 11:23,
5年前
, 2F
05/22 11:23, 2F
推
05/22 11:42,
5年前
, 3F
05/22 11:42, 3F
推
05/22 11:44,
5年前
, 4F
05/22 11:44, 4F
噓
05/22 12:02,
5年前
, 5F
05/22 12:02, 5F
→
05/22 12:31,
5年前
, 6F
05/22 12:31, 6F
→
05/22 12:32,
5年前
, 7F
05/22 12:32, 7F
推
05/22 12:50,
5年前
, 8F
05/22 12:50, 8F
推
05/22 12:54,
5年前
, 9F
05/22 12:54, 9F
→
05/22 13:40,
5年前
, 10F
05/22 13:40, 10F
→
05/22 14:08,
5年前
, 11F
05/22 14:08, 11F
→
05/22 14:09,
5年前
, 12F
05/22 14:09, 12F
→
05/22 14:12,
5年前
, 13F
05/22 14:12, 13F
→
05/22 14:12,
5年前
, 14F
05/22 14:12, 14F
→
05/22 14:13,
5年前
, 15F
05/22 14:13, 15F
→
05/22 14:19,
5年前
, 16F
05/22 14:19, 16F
→
05/22 14:19,
5年前
, 17F
05/22 14:19, 17F
推
05/22 14:34,
5年前
, 18F
05/22 14:34, 18F
→
05/22 14:36,
5年前
, 19F
05/22 14:36, 19F
推
05/22 14:45,
5年前
, 20F
05/22 14:45, 20F
推
05/22 14:49,
5年前
, 21F
05/22 14:49, 21F
→
05/22 14:52,
5年前
, 22F
05/22 14:52, 22F
→
05/22 14:52,
5年前
, 23F
05/22 14:52, 23F
→
05/22 14:53,
5年前
, 24F
05/22 14:53, 24F
→
05/22 14:53,
5年前
, 25F
05/22 14:53, 25F
→
05/22 14:54,
5年前
, 26F
05/22 14:54, 26F
推
05/22 15:06,
5年前
, 27F
05/22 15:06, 27F
→
05/22 15:06,
5年前
, 28F
05/22 15:06, 28F
推
05/22 15:17,
5年前
, 29F
05/22 15:17, 29F
→
05/22 15:17,
5年前
, 30F
05/22 15:17, 30F
推
05/22 15:23,
5年前
, 31F
05/22 15:23, 31F
推
05/22 16:13,
5年前
, 32F
05/22 16:13, 32F
推
05/22 16:14,
5年前
, 33F
05/22 16:14, 33F
→
05/22 16:24,
5年前
, 34F
05/22 16:24, 34F
→
05/22 16:26,
5年前
, 35F
05/22 16:26, 35F
→
05/22 16:29,
5年前
, 36F
05/22 16:29, 36F
→
05/22 16:35,
5年前
, 37F
05/22 16:35, 37F
推
05/22 16:38,
5年前
, 38F
05/22 16:38, 38F
推
05/22 16:49,
5年前
, 39F
05/22 16:49, 39F
→
05/22 17:02,
5年前
, 40F
05/22 17:02, 40F
→
05/22 17:22,
5年前
, 41F
05/22 17:22, 41F
噓
05/22 17:35,
5年前
, 42F
05/22 17:35, 42F
→
05/22 18:19,
5年前
, 43F
05/22 18:19, 43F
→
05/22 18:19,
5年前
, 44F
05/22 18:19, 44F
推
05/22 18:48,
5年前
, 45F
05/22 18:48, 45F
推
05/22 19:10,
5年前
, 46F
05/22 19:10, 46F
推
05/22 19:32,
5年前
, 47F
05/22 19:32, 47F
→
05/22 19:37,
5年前
, 48F
05/22 19:37, 48F
→
05/22 19:37,
5年前
, 49F
05/22 19:37, 49F
推
05/22 20:01,
5年前
, 50F
05/22 20:01, 50F
→
05/22 20:03,
5年前
, 51F
05/22 20:03, 51F
→
05/22 20:03,
5年前
, 52F
05/22 20:03, 52F
→
05/22 20:03,
5年前
, 53F
05/22 20:03, 53F
→
05/22 20:04,
5年前
, 54F
05/22 20:04, 54F
→
05/22 20:14,
5年前
, 55F
05/22 20:14, 55F
→
05/22 22:58,
5年前
, 56F
05/22 22:58, 56F
推
05/22 23:52,
5年前
, 57F
05/22 23:52, 57F
推
05/23 00:45,
5年前
, 58F
05/23 00:45, 58F
推
05/23 00:55,
5年前
, 59F
05/23 00:55, 59F
推
05/23 01:42,
5年前
, 60F
05/23 01:42, 60F
推
05/23 10:53,
5年前
, 61F
05/23 10:53, 61F
→
05/23 10:53,
5年前
, 62F
05/23 10:53, 62F
→
05/23 11:35,
5年前
, 63F
05/23 11:35, 63F
推
05/23 12:17,
5年前
, 64F
05/23 12:17, 64F
推
05/23 18:34,
5年前
, 65F
05/23 18:34, 65F
→
05/23 18:34,
5年前
, 66F
05/23 18:34, 66F
→
05/23 18:44,
5年前
, 67F
05/23 18:44, 67F

推
05/24 13:05,
5年前
, 68F
05/24 13:05, 68F
→
05/25 05:37,
5年前
, 69F
05/25 05:37, 69F
→
05/25 05:37,
5年前
, 70F
05/25 05:37, 70F
Soft_Job 近期熱門文章
29
63
PTT職涯區 即時熱門文章