[請益] 一句話的意思

看板TOEFL_iBT (TOEFL_iBT托福)作者 (Q毅...)時間16年前 (2010/06/09 13:39), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
Yet this most fundamental standard of historical periodization conceals a host of paradoxes. 這句話出現在黃金閱讀的Transition to Sound in Film 看不懂 請高手解答 感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.88.137

06/09 14:28, , 1F
譯文:不過這個歷史分期的最基本標準卻隱藏著許多的
06/09 14:28, 1F

06/09 14:28, , 2F
矛盾。供參考!
06/09 14:28, 2F

06/09 15:30, , 3F
然而這歷史性分水嶺的最重要標準卻隱含了不少矛盾之處。
06/09 15:30, 3F

06/09 16:33, , 4F
補充一下,historical 是「歷史的」historic才是
06/09 16:33, 4F

06/09 16:34, , 5F
「歷史性的」。而 periodization 也該不是分水嶺。
06/09 16:34, 5F

06/09 17:34, , 6F
感謝耶!
06/09 17:34, 6F
文章代碼(AID): #1C3oaiJY (TOEFL_iBT)
文章代碼(AID): #1C3oaiJY (TOEFL_iBT)