Re: [其他] 請求翻譯

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (芹菜胡蘿蔔汁)時間15年前 (2010/11/10 12:46), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
I think the real reason of her death was not about happy to see her husband but the freedom of reborn and the desperation of disappointment... # the direct translation could be like above. ※ 引述《ABC0000 ( AAA )》之銘言: : 我想她真正的死因,並非高興於見到她的丈夫,而是新生的自由又落 : 空的絕望. : 貴求高手orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.240.37

11/10 14:55, , 1F
建議happy換成名詞對帳but後面的名詞
11/10 14:55, 1F
文章代碼(AID): #1CsYEfUG (TOEIC)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
0
7
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
1
0
7
文章代碼(AID): #1CsYEfUG (TOEIC)