[討論] 有關一個句子的語意及翻譯
Judy always believes that is is worth her while to help others . Whenever
someone is in big trouble , she wiil do him or her a favor for all she was
worth . Thus , we all agree that she is worthy of the higest honor.
請問一下各位板友
這個句子有一個部份我不知道要怎樣去解讀
for all she was worth 這一塊
我知道這裡的all是先行詞,she was worth是形容詞子句修飾前方的all
關代受格that省略,但這部份我不大清楚要怎樣翻譯
請問有人知道這裡要怎解讀嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.75.47.201
推
06/16 18:27, , 1F
06/16 18:27, 1F
→
06/16 18:28, , 2F
06/16 18:28, 2F
→
06/16 22:24, , 3F
06/16 22:24, 3F
推
06/17 01:02, , 4F
06/17 01:02, 4F
→
06/17 06:45, , 5F
06/17 06:45, 5F
→
06/17 06:46, , 6F
06/17 06:46, 6F
→
06/17 06:46, , 7F
06/17 06:46, 7F
推
06/17 09:52, , 8F
06/17 09:52, 8F
→
06/17 09:53, , 9F
06/17 09:53, 9F
TOEIC 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
282
664