[資訊] 紐西蘭大震 商區全面重建: Call for central Christchurch t

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (jeffrivon)時間15年前 (2011/03/01 15:56), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
.一、內文: Business leaders think the centre of Christchurch may have to be completely rebuilt, with commercial high-rise buildings moved farther out, after last Tuesday’s devastating earthquake in New Zealand’s second-largest city. The 6.3 magnitude quake has left most of the city’s central business district in ruins, and on Sunday the number of confirmed dead had risen to 147, with police saying they expected the final toll to pass 200. 二、多益英檢文法整理: 1. Christchurch:基督城,completely(adv): 完整地,rebuilt(adj):重建的, high-rise: 高樓大廈,farther(adj、adv):更遠的(地),devastating(adj):致命的, magnitude(N):大小,district(N):區,ruin(N):廢墟,confirm(V):確認,toll(N):費用 、死亡人數。 2. call for:呼籲,受到震災影響,全毀的商業大樓有商界人士要求乾脆completely rebuilt(全面重建),在災情本身,則在最後一段提及(超過200人)。 3. business leaders要求重建,讓建物本身commercial high-rise buildings(高樓大 廈)遷址,當然最熱鬧的地區是在central business district(市區精華地段),因此 整起新聞與地震有關,這裡的magnitude(震度)當然就順便補充,以便讓讀者知道,商 業區遷址的重要性與迫切性。 4. 在閱讀測驗時,看到devastating(致命性的)就要馬上與magnitude(震度)聯想在 一起,前面數字是指Richter Scale(芮氏等級)。 5. high-rise:商辦大樓,相對是low-rise:低樓層,mid-rise:中高樓層大樓,例如: A: Mr. John is the region’s most experienced broker on high-rise buildings. He will be helpful anytime when you are needed. (約翰先生是本區對商辦大樓最有 經驗的仲介,有需要時他可以幫忙你。) B: Thanks. I will call him later. (謝謝,我稍後會打電話給他 更多見http://tw.myblog.yahoo.com/raymondchuang-toeic/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.92.51
文章代碼(AID): #1DRAQJrN (TOEIC)
文章代碼(AID): #1DRAQJrN (TOEIC)