[其他] 我的翻譯需要怎麼修改會比較好?
因為要寫自傳中的句子 關於人格特質
所以以下有些句子需要翻譯 但自己英文不佳 想請各位
較強的版友幫忙看一下:
句子1: 我非常具有耐心去聽別人說什麼,所以我可以用溝通解決問題
I have so much patience to understand what others say that I can deal with
problem in communication. (自己用了 so that 的用法)
句子2: 由於我獨特的個性,我能馬上適應新環境,並且"能提升工作效率和快速提升團隊"
後面的"能提升工作效率和快速提升團隊"不知道好不好?
Owing to my unique personalities, I can adapt myself to a new surrounding
immediately which can increase work efficiently and integrate a
team quickly.
麻煩版友幫忙修改囉^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.173.104
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1416966853.A.BCB.html
推
11/26 17:11, , 1F
11/26 17:11, 1F
→
11/26 17:11, , 2F
11/26 17:11, 2F
→
11/26 17:13, , 3F
11/26 17:13, 3F
→
11/26 17:15, , 4F
11/26 17:15, 4F
→
11/26 22:36, , 5F
11/26 22:36, 5F
→
11/27 10:25, , 6F
11/27 10:25, 6F
→
11/27 10:26, , 7F
11/27 10:26, 7F
TOEIC 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章