Re: [語音] 請問"活動"的唸法

看板TW-language (臺語板)作者 (Khoguan Phuann)時間19年前 (2006/07/11 12:36), 編輯推噓8(802)
留言10則, 6人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《masiroi (丹楓)》之銘言: : ※ 引述《Arkansas (15號結束)》之銘言: : : 請問大家"活動" 閩南語是怎麼說的呢 : : 是唸 瓦當 還是 瓦東 : : 我原本要表達的句子是 今天我們學校有一個活動 所以比較忙 : 有一首台語老歌 : 滿面春風 有唱到 : 儂阮彼日佮伊雙人做陣去遊江 : 伊有對阮講起愛情說出青春夢  : 又講阮生成愛嬌生成真活動(ua7 tang7) : 乎阮一時想著歹勢見笑面遂紅 : 各位大大請鞭~ 「活動」有三種可能的發音。先個別拆開來看: 「活」文音 huat8, 白音 uah8 (是第八聲,不是第七聲) 「動」文音 tong7, 白音 tang7 兩個字理論上有四種組合,實際上出現的說法有三種: uah8-tang7, uah8-tong7, huat8-tong7 uah8-tang7 是「活動」一詞的台語本來用法,也就是上引老歌中的 意義:人很活潑。或是眼睛靈動:目睭真活動(uah8-tang7)。 後來,「活動」多出了「舉辦活動」那種用法,那大概是從日據時代 開始的。這種意義的「活動」我從小是聽大人講 uah8-tong7, 後來出外, 也聽到有長輩唸 huat8-tong7. 也許有人認為兩字都一律唸文音或一律唸白音才是「合理、正確」的, 但台語的文白音在實際使用上的千變萬化,不是這種粗淺的觀點能夠 一概而論的。好比說,從日語吸收來的「放送」大家都說 hong3-sang3, 前字取文音,後字取白音。 當然,有越來越多年輕人,將「舉辦活動」的「活動」唸成了uah8-tang7; 另一方面,卻不知道「活動」本來那種「活潑、靈動」的用法了。所以 原po才會無所適從吧。 另外,還有「活動寫真」uah8-tang7(tong7)-sia2-cin1, 「活動影像」uah8-tang7-iann2-siong7 這個是日據時代的說法,現在也沒人用了,大概都說「電影」tian7-iann2 了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.165.122 ※ 編輯: khoguan 來自: 218.163.165.122 (07/11 13:28)

07/11 19:40, , 1F
請問電影的"電" 大家實際念起來的發音 是tian還是ten?
07/11 19:40, 1F

07/11 23:26, , 2F
那是腔調的差別了,我的ian都是en
07/11 23:26, 2F

07/12 01:10, , 3F
我只聽過祖父母輩的念ian 父母輩的都是en 不知其他人如何?
07/12 01:10, 3F

07/12 01:32, , 4F
唸 ien 的愈來愈少,多數人唸 en. 教羅和TLPA考慮系統性
07/12 01:32, 4F

07/12 01:34, , 5F
而寫成ian。學生學起來蠻困擾的,老實說。
07/12 01:34, 5F

07/12 20:08, , 6F
習慣就好 我也是唸en寫ian 剛開始學會忘記
07/12 20:08, 6F

07/13 00:27, , 7F
我注意過老一輩幾乎都是ian,但中青大多是en
07/13 00:27, 7F

07/13 00:28, , 8F
客語好像也有類似省略i介音的例子 如街kiai→kai→...
07/13 00:28, 8F

07/13 15:19, , 9F
客語那是腔調之分, 街:kie(苗栗) kiai(六堆) kai(海陸)
07/13 15:19, 9F

07/14 15:08, , 10F
我所舉客語的例子 是發生在美濃同一個家庭中的三代
07/14 15:08, 10F
文章代碼(AID): #14iohc6V (TW-language)
文章代碼(AID): #14iohc6V (TW-language)