Re: [請教] 謝鴻軒

看板TW-language (臺語板)作者 (教練)時間19年前 (2006/12/08 03:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《hojia (阿腳)》之銘言: : ※ 引述《wenlovehua (愛玩的孩子)》之銘言: : : 最近看到謝鴻軒先生的文聯,很有感覺,但無法完全想透! : : 想請教這兩副文聯的意思 : : 書讀頻思長定氣,事成多願更寬心 : : 編餘讀盡酒盅殘,韻古通多詩句長 : 我怎麼覺得反過來比較通順 : 心寬更願多成事, : 氣定長思頻讀書。 : 長句詩多通古韻, : 殘盅酒盡讀餘編。 小弟不才 提供一點淺見 就是我認為這個對聯棒的地方在於 它無論是讀成 書讀頻思長定氣,事成多願更寬心 編餘讀盡酒盅殘,韻古通多詩句長 或是 心寬更願多成事,氣定長思頻讀書 長句詩多通古韻,殘盅酒盡讀餘編 都是一個很好的對聯 至於它的意境 只能體會 無法言傳 或是有高者願意將其解釋 樂見其成 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.126.41.234
文章代碼(AID): #15U6h7p4 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
文章代碼(AID): #15U6h7p4 (TW-language)