[詞彙] 請問khiang3-kha1是專形容女性嗎??

看板TW-language (臺語板)作者 (財者富也)時間19年前 (2007/01/20 12:38), 編輯推噓4(406)
留言10則, 4人參與, 最新討論串1/1
請教諸任先進:   khiang3-kha1 一詞在很多辭典都是解釋為 「很能幹的人」等之類 但是在我的平常聽到,好像都是在形容女性,且多少都有帶點「負面」之意 請問khiang3-kha1只限定形容女性嗎?   另外,khiang3有其他的用法嗎?? 感謝大家~~~~~~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.208.47.61

01/20 13:43, , 1F
一般是指"女性很強勢很能幹"
01/20 13:43, 1F

01/20 14:37, , 2F
之所以帶有負面之意是過去的時代覺得女性太強勢不太好
01/20 14:37, 2F

01/20 14:39, , 3F
畢竟男性被老婆壓 會覺得失面子 "強腳"只用來形容女性
01/20 14:39, 3F

01/20 15:22, , 4F
客語也有 寫作"慶" 例:恁慶, 慶腳, 慶頭, 嶄然慶
01/20 15:22, 4F

01/20 15:22, , 5F
01/20 15:22, 5F

01/20 17:25, , 6F
kiang 是能幹, 伶俐, 俐落. 稱讚小孩子也可以用此字.
01/20 17:25, 6F

01/20 17:26, , 7F
khal 是腳, 或角色也. "湊一腳吧老兄". 廟會時, 老人會招
01/20 17:26, 7F

01/20 17:30, , 8F
人來抬轎跟搭戲台. 叫做"招khal siau".
01/20 17:30, 8F

01/20 17:31, , 9F
kiang khal 就是kiang khal siau 的簡稱.
01/20 17:31, 9F

01/20 17:32, , 10F
女人本弱勢者, 能力好掌家, 我們說她kiang khal.
01/20 17:32, 10F
文章代碼(AID): #15iPopuN (TW-language)
文章代碼(AID): #15iPopuN (TW-language)