Re: [情報] 拼音文字方塊化芻議

看板TW-language (臺語板)作者 (sarang kua phieonghua)時間18年前 (2007/10/02 20:01), 編輯推噓7(707)
留言14則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《dotZu (良牙)》之銘言: : 在某個部落格看到這篇文章 : http://blog.roodo.com/ikaridon/archives/4217085.html : 我想有些板友會對它有點興趣的 :) 的確蠻有趣的。 其實它顯然參考嘸蝦米的「羅馬字母vs.漢字部件 相似性的對應」的這個思路我也有運用過, 只不過我想的是用羅馬字母來轉寫漢字的部件而已, 和他做的事好像是相反的:p (反正只是玩玩啊,我對這個不是認真的) 他若真要用這種套路的話,那個「剎那工坊」的組字系統就恰好可以派上用場了 可是那個「misunderstanding」, 我實在不得不說「敢be傷顢矣(Kam be siunn ham a)?」哈哈 XD XD XD --- 說到「拼音文字方塊化」,其實早就是很多人理想中的一種文字形式, 遠者高麗國的諺文早就是一大啟發, 近者我至少就看過「台灣字」或是「河洛字角」這兩個實作的例子。 我自己真的是蠻欣賞諺文的構字原理的,所以後來的一些構想大體上也都以那個方向為主, 只是各字母(部件)的設計基礎有異而已, 一種屬於直接拿韓國諺文的筆劃去增修的, 一種則是構字法採用諺文,不過各字母的形狀則採用「與羅馬字母相像的漢字部件」, 例如說/p/聲母就拼「卩」、/b/就拼「阝」這樣子的,呵呵:p 可能很多人也曾自己畫來畫去,設計過相似概念的東西吧:) 但是如果要讓夢想實現、變成可用的文字,這種新文字要實作到能夠電腦化, 要弄出可用的字型,而且最好還能在Unicode裡占一席之地, 門檻實在太高了orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.97.129

10/02 20:30, , 1F
光是輸入不易 現有系統不相同就不可能用民間力量推廣了
10/02 20:30, 1F

10/02 20:30, , 2F
10/02 20:30, 2F

10/02 22:27, , 3F
m大為何不考慮另一種方式, 就是不脫漢字基本部首的原則下,
10/02 22:27, 3F

10/02 22:28, , 4F
修改漢字, 為台語(或閩南語)獨用之?
10/02 22:28, 4F

10/02 22:29, , 5F
也就是說你我的大名(漢字)都不必更動一字的狀況.
10/02 22:29, 5F

10/02 22:29, , 6F
完全用諺文, 你怎麼繼承文化?
10/02 22:29, 6F

10/02 23:15, , 7F
s大的構想老早就已經有人在"用"了,但爭議很大.
10/02 23:15, 7F

10/02 23:22, , 8F
文字本身是武斷的,前人文字文化不盡然非得列入考量不可
10/02 23:22, 8F

10/05 01:34, , 9F
to saram:我說的僅是單就使用拼音文字時的方案建議
10/05 01:34, 9F

10/05 01:35, , 10F
至於「漢字還是拼音文字比較好」的問題,此處我並不
10/05 01:35, 10F

10/05 01:36, , 11F
想多談。
10/05 01:36, 11F

10/05 01:48, , 12F
事實上我並不排斥漢字喔。所以這是兩個不同的問題吧.
10/05 01:48, 12F

10/08 20:14, , 13F
了解.
10/08 20:14, 13F

10/21 02:23, , 14F
我覺得不如就直接拿諺文來用,這樣要修改的部件就少多了
10/21 02:23, 14F
文章代碼(AID): #170ZCZJy (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #170ZCZJy (TW-language)