Re: [請教] 對於母語的漸進消失 大家有什麼看法和 …

看板TW-language (臺語板)作者 (jimmy)時間18年前 (2008/02/18 11:01), 編輯推噓5(5012)
留言17則, 4人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
對於papaganono版友所提到的,20~50歲的這一代不跟年輕一輩的說母語這件事, 小弟提出以下三種方法來解決(或許沒辦法解決,但至少產生一些改變): 1.由文筆佳的人來撰寫兩篇文章,一篇放在網路上讓熱心 的網友流傳, 主要是寫給年輕人看的,另外一篇印成傳單在民間普遍宣傳,主要是 給不上網的中老年人看的。 開頭標題可以寫得吸引人一點,例如"搶 救身邊珍貴的文化資產" ,內容要寫得具有說服力,感性與理性兼具。 先喚起大家對於母語的情感,然後破除大家對與母語"低俗" "老土"等等 的負面觀感,接著化解對於母語教育的種種反對理由,例如"英語比 較重要啦" "母語只是工具 不需要保存" "年輕的不願意講 教他也沒用" "減輕孩子們的負擔" "會引起族群衝突" 等等,務必面面俱到, 讓人看了可以引起共鳴,並且邀請閱讀的人一起來推廣這篇文章以使 更多人能夠了解這個理念。 2. 由眾人集資,或著遊說對本土文化有心的老闆出資,製作電視廣告、 平面廣告,在各大電視媒體、雜誌、報紙長期且持續的放送, 以感性或理性的方式,推廣大家說母語。透過媒體龐大的力量來宣傳, 以鋪天蓋地之勢,引起廣大群眾的迴響。(但錢跟人力可能是一種問題?) 3. 請一些有能力的人,在民間舉辦大量的演講,並輔以一些活動或好康的 來吸引人們前來參加,主要目標是吸引中老年人,比較有空閒,才有時 間來參加,告訴他們如何把母語傳承下去。(跟第二點一樣,由誰來做 跟錢可能都是個問題?) 以上三點是小弟的建議,想必還有許多不夠周全的地方。本人只是一個讀 理工科的大學生,對語言這種東西不夠了解。我提出一個小小的觀點: 把 推廣母語當做像是今天我們是一個企業,我們要去行銷一個商品,要怎麼 打開知名度,要怎麼吸引別人來買我們的商品,要怎麼樣塑造這個商品的 形象。 希望大家踴躍的參予討論,相信結合眾人的智慧,必能夠產生 強大的力量。 大家加油! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.210.31 ※ 編輯: b09201007 來自: 218.168.210.31 (02/18 11:11)

02/18 13:39, , 1F
如果國內中文系 台文系 客家文化相關科系的學者和學生們
02/18 13:39, 1F

02/18 13:39, , 2F
以及對母語有心保護的民眾們一起同心協力出錢出力就有可꼠
02/18 13:39, 2F

02/18 13:40, , 3F
能成功 有韓國學者稱台灣的閩南客家語言和文化算'台灣學'
02/18 13:40, 3F

02/18 13:41, , 4F
基本上是心態問題 所以大家都還需要在教育 重英文遠多過
02/18 13:41, 4F

02/18 13:41, , 5F
母語 重科技遠多過人文的人畢竟是大多數 需要再開導
02/18 13:41, 5F

02/18 16:50, , 6F
這股熱誠真的是很動人 但是有一個最大的困難是
02/18 16:50, 6F

02/18 16:52, , 7F
使用母語的能力普遍低落 這代人很多不是不願意講
02/18 16:52, 7F

02/18 16:53, , 8F
而是不知道該怎麼講 除非母語卡通 電視教學更普及
02/18 16:53, 8F

02/18 16:54, , 9F
這代閩南人有多少知道閃電叫 sinn2 na3
02/18 16:54, 9F

02/18 16:59, , 10F
有多少客家人會用客語念自己的名字?
02/18 16:59, 10F

02/18 17:01, , 11F
加註 閃電標作 sih4 na3 比較正確
02/18 17:01, 11F

02/20 12:25, , 12F
樓上,你什麼時候開始會標調類了? ^^
02/20 12:25, 12F

02/20 13:53, , 13F
入境隨俗 ~___~
02/20 13:53, 13F

02/21 12:45, , 14F
似乎也有很多閩南人不會用閩南語唸自己的名字 我一直覺得
02/21 12:45, 14F

02/21 12:45, , 15F
很不可思議 怎麼會連自己名字都不會唸?
02/21 12:45, 15F

02/21 15:24, , 16F
非常有可能 因為家裡不見得會教讀書音
02/21 15:24, 16F

02/21 15:25, , 17F
遑論以閩南語直接讀漢字 這種能力不教不會憑空得到
02/21 15:25, 17F
文章代碼(AID): #17kFKG0U (TW-language)
文章代碼(AID): #17kFKG0U (TW-language)