Re: 台北幼兒台語環境
看板TW-language (臺語板)作者Astroviolin ( 星空の小提琴 )時間18年前 (2008/04/18 17:26)推噓10(10推 0噓 15→)留言25則, 10人參與討論串3/8 (看更多)
你好, 看了妳的文章, 想到現在有人為了母語這麼努力, 感到很感動
我本身大學剛畢業, 也是大學時才開始對母語有想法, 想重新學習
今天看了妳的文章, 感歎若是我父母當年有妳一半認真
我今天的語言能力會更好
希望妳加油!
我今天有寄信出去幫你問
並通知他們如果有消息可以上 PTT, 或寄信給我
(我滿多關心母語的朋友不太上 BBS ^^")
目前有一封回信
我會把它貼到板上讓你做參考 :)
==============================================================================
並附上我自己寄出給大家的群組信
大家好,
今天, 在台灣最大的 BBS 站 "PTT" 上面的 TW-language 板, 看到這樣一位母親的文
章, 覺得這位母親非常有心, 感到很感動. 他的孩子經驗跟我本身很像. 我在小學三年級
前, 是給一位年長可敬的保姆照顧的. 所以小時候, 我和妹妹都非常自然使用台語交談,
甚至還會說一些現在自己已經不太會的語詞. (當時在玩的時候媽媽會偷偷錄下我們的聲
音, 哈哈 :D) 然而在保姆退休後, 隨著年齡增長, 以及社會環境的影響下, 情況慢慢改
變, 我甚至還曾轉而鄙視那種我曾經流利使用的母語. 大學開始想找回語言能力, 雖然基
本口音腔調還在, 但是語言能力已經大大下降, 語彙量也變得很少.
對語言學有瞭解的人都知道現在母語發展情況相當危急. 一個語言只要低於 30% 的孩
童使用, 就會很快步向滅亡. 對台語來說, 更有很多人是以仇恨, 輕蔑的眼光在看待; 否
則就是認為 "我不講, 還有別人也會講, 語言無需保護". 就這點而言, 台語比客語的情
況, 實在更是危急. 此外正如這位媽媽所說, 大人講台語, 見到孩子卻會轉國語. 我有很
深刻的感受, 即使我的語言尚稱流利也沒有奇怪腔調, 可是我在大部分的地方, 計程車,
大醫院, 自助餐店點餐, 往往都要持續使用台語一兩分鐘, 對方才開始轉而向我講台語 (
對其他年長顧客, 則是毫不猶豫使用台語談笑風生). 對我這個年紀尚是如此, 以後我們
的孩子就更加沒有語言環境了!
我相信這對夫婦由於自己會使用多種語言, 也了解到多語社會以及母語保存的重要. 而
這位母親採取的作法其勞心勞力, 更是可想而知. 希望大家幫幫忙多探聽, 或是能夠給予
這位母親多一些鼓勵的聲音! 如果大家知道怎麼上 Telnet 的 BBS, 請大家連上
telnet://ptt.cc , 到 TW-language 板, 可以看到她的文章. 如果不知道 PTT 怎麼使用
, 可以把資訊寄給我, 我會再轉給這位媽媽.
拜託! 拜託大家! 十二萬分感謝與祝福 <(_ _)>
Astroviolin,
Sigoeh 18, 2008
(P.S. 下方分隔線後的第一篇, 即是這位母親的文章. 在這之後又有分隔線, 第二篇文章
是目前有一位板友回覆她的文章, 提供給大家參考 :) )
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.239.207
※ sitifan:轉錄至看板 Language 04/18 17:34
※ sitifan:轉錄至看板 Education 04/18 17:34
※ sitifan:轉錄至看板 politics 04/18 17:34
※ sitifan:轉錄至看板 Multi-lingua 04/18 17:44
推
04/18 18:31, , 1F
04/18 18:31, 1F
→
04/18 18:31, , 2F
04/18 18:31, 2F
→
04/18 18:33, , 3F
04/18 18:33, 3F
推
04/18 20:58, , 4F
04/18 20:58, 4F
推
04/18 21:08, , 5F
04/18 21:08, 5F
推
04/18 21:45, , 6F
04/18 21:45, 6F
→
04/18 21:45, , 7F
04/18 21:45, 7F
→
04/18 21:46, , 8F
04/18 21:46, 8F
→
04/18 22:04, , 9F
04/18 22:04, 9F
→
04/18 22:06, , 10F
04/18 22:06, 10F
→
04/18 22:06, , 11F
04/18 22:06, 11F
→
04/18 22:07, , 12F
04/18 22:07, 12F
→
04/18 22:08, , 13F
04/18 22:08, 13F
→
04/18 22:09, , 14F
04/18 22:09, 14F
推
04/18 23:43, , 15F
04/18 23:43, 15F
→
04/18 23:43, , 16F
04/18 23:43, 16F
→
04/18 23:44, , 17F
04/18 23:44, 17F
推
04/19 01:29, , 18F
04/19 01:29, 18F
→
04/19 01:29, , 19F
04/19 01:29, 19F
推
04/19 23:22, , 20F
04/19 23:22, 20F
推
04/21 01:26, , 21F
04/21 01:26, 21F
推
04/21 20:35, , 22F
04/21 20:35, 22F
推
04/23 09:29, , 23F
04/23 09:29, 23F
→
04/23 09:30, , 24F
04/23 09:30, 24F
→
04/23 09:32, , 25F
04/23 09:32, 25F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
68
144