[請教] 「摸蛤仔兼洗褲」原意

看板TW-language (臺語板)作者 ((水中央))時間14年前 (2011/08/07 10:37), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110806/63/2wea5.html 新聞網址如上~ 文中提到說-->「摸蛤仔兼洗褲」也是粗話,並不是現在「一石二鳥」的用法 上網GOOGLE過 找不到原意 想請問有無知悉台語的高手可以告知? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.166.161

08/07 11:21, , 1F
那個校長說的一堆錯,根本就不見得或難以判定有錯....
08/07 11:21, 1F

08/07 11:29, , 2F
這句很常連用"一兼二顧,摸蚋仔兼洗褲"尾字押韻的情況
08/07 11:29, 2F

08/07 11:30, , 3F
每況愈下跟每下愈況其實可以表示不同意思,但常混用
08/07 11:30, 3F

08/07 11:31, , 4F
從報導看不出他說要更正的理由。至於爽...曹爽表示:....
08/07 11:31, 4F

08/07 11:48, , 5F
因為蚋仔有暗指女性生殖器(膣屄)之意."目睭糊著蚋仔"同
08/07 11:48, 5F
文章代碼(AID): #1EFVffRp (TW-language)
文章代碼(AID): #1EFVffRp (TW-language)