[請教]路上看到的客家話選舉看板的翻譯

看板TW-language (臺語板)作者 (zoobox)時間11年前 (2014/08/14 17:52), 11年前編輯推噓5(5010)
留言15則, 5人參與, 最新討論串1/1
大家好: 這是在路上看到,用台灣客家話寫的選舉看板, 很驚豔候選人用自己的語言來表達, 照片:http://goo.gl/DXH3SX 原文是:恩个好鄰舍, 好喊 煞猛 毋會鞠身份 拜託繼續牽成 我試著翻譯成台灣北京話: 我們的好鄰居, 容易叫 勤勞 不會高姿態 拜託繼續牽成 但是感覺表達不出選舉看板的客家語氣的親切和平等感, 所以想請教版上的前輩和大家, 如果要翻成台灣北京話和台灣閩南語, 怎樣會比較準確,又能表達親切, 謝謝大家。 也想請教, 如果用台閩的「餓鬼假細姨」的「假細姨」翻台客語「鞠身份」不知道是不是合適? 謝謝大家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.127.93 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1408009921.A.C14.html ※ 編輯: zoobox (118.168.127.93), 08/14/2014 18:29:38

08/14 18:50, , 1F
台灣北京話是啥鬼 要嘛國語要嘛華語 哪來新名詞
08/14 18:50, 1F

08/14 20:02, , 2F
難得!另外是「枵鬼假細膩」吧?
08/14 20:02, 2F

08/14 20:28, , 3F
小弟感著講「激身分」應當就罅咧
08/14 20:28, 3F

08/14 20:37, , 4F
承蒙B大,「枵鬼假細膩」準確!我的台閩書寫完全不行啊!
08/14 20:37, 4F

08/14 20:44, , 5F
客台語「趜」這個詞素對應福台語「激」。
08/14 20:44, 5F

08/14 20:45, , 6F
「激身分」該當係可接受介講法,涯測著毋使特事再尋另
08/14 20:45, 6F

08/14 20:45, , 7F
一個詞來用
08/14 20:45, 7F

08/14 20:49, , 8F
承蒙!
08/14 20:49, 8F

08/16 02:18, , 9F
台灣北京話跟B大所提倡的台灣閩南語有異曲同工之妙
08/16 02:18, 9F

08/16 17:15, , 10F
B大是我嗎?我並沒提倡台灣閩南語吧。
08/16 17:15, 10F

08/16 21:00, , 11F
河北省搬到台灣來就有台灣北京話了.
08/16 21:00, 11F

08/16 21:01, , 12F
福建搬到台灣來就有台灣閩南話了.
08/16 21:01, 12F

08/16 21:04, , 13F
還有不是細姨是細意(心思縝密)
08/16 21:04, 13F

08/19 19:07, , 14F
對,台灣閩南語是我的用法,不是bewealthy大的用法
08/19 19:07, 14F

08/19 19:08, , 15F
謝謝saram大更正,真的應該是不是細姨,謝謝喔!^^
08/19 19:08, 15F
文章代碼(AID): #1Jx8R1mK (TW-language)
文章代碼(AID): #1Jx8R1mK (TW-language)