[請教]路上看到的客家話選舉看板的翻譯
大家好:
這是在路上看到,用台灣客家話寫的選舉看板,
很驚豔候選人用自己的語言來表達,
照片:http://goo.gl/DXH3SX
原文是:恩个好鄰舍,
好喊 煞猛
毋會鞠身份
拜託繼續牽成
我試著翻譯成台灣北京話: 我們的好鄰居,
容易叫 勤勞
不會高姿態
拜託繼續牽成
但是感覺表達不出選舉看板的客家語氣的親切和平等感,
所以想請教版上的前輩和大家,
如果要翻成台灣北京話和台灣閩南語,
怎樣會比較準確,又能表達親切,
謝謝大家。
也想請教,
如果用台閩的「餓鬼假細姨」的「假細姨」翻台客語「鞠身份」不知道是不是合適?
謝謝大家。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.127.93
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1408009921.A.C14.html
※ 編輯: zoobox (118.168.127.93), 08/14/2014 18:29:38
→
08/14 18:50, , 1F
08/14 18:50, 1F
推
08/14 20:02, , 2F
08/14 20:02, 2F
推
08/14 20:28, , 3F
08/14 20:28, 3F
→
08/14 20:37, , 4F
08/14 20:37, 4F
推
08/14 20:44, , 5F
08/14 20:44, 5F
→
08/14 20:45, , 6F
08/14 20:45, 6F
→
08/14 20:45, , 7F
08/14 20:45, 7F
→
08/14 20:49, , 8F
08/14 20:49, 8F
推
08/16 02:18, , 9F
08/16 02:18, 9F
推
08/16 17:15, , 10F
08/16 17:15, 10F
→
08/16 21:00, , 11F
08/16 21:00, 11F
→
08/16 21:01, , 12F
08/16 21:01, 12F
→
08/16 21:04, , 13F
08/16 21:04, 13F
→
08/19 19:07, , 14F
08/19 19:07, 14F
→
08/19 19:08, , 15F
08/19 19:08, 15F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章